"d'ici à la date" - Traduction Français en Arabe

    • بحلول الموعد
        
    • وبحلول الموعد
        
    • الموجودة بحلول التاريخ
        
    Elle fera de son mieux pour mener à bien les délibérations d'ici à la date butoir. UN وسنبذل قصارى جهدنا لتسفر المداولات عن نتيجة مثمرة بحلول الموعد المستهدف.
    Selon les estimations de la Banque mondiale, le nombre d'Africains vivant sous le seuil de la pauvreté va probablement augmenter d'ici à la date butoir. UN ويحتمل، حسب تقديرات البنك الدولي، أن يرتفع عدد الأفارقة الذين يعيشون تحت خط الفقر بحلول الموعد المستهدف.
    Dans l'ensemble, si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des pays africains atteindront la parité entre les sexes dans l'enseignement primaire d'ici à la date butoir. UN وعلى العموم، فإن معظم البلدان الأفريقية ستحقق تكافؤ الجنسين في التعليم الابتدائي بحلول الموعد المستهدف إذا استمر الاتجاه الحالي.
    Le Bureau du Procureur du Tribunal devrait fermer ses portes d'ici à la date prévue du prononcé de l'arrêt Butare, ses fonctions résiduelles devant être transférées à celui du Mécanisme résiduel, à titre principal ou de cumul de fonctions. D. Coopération entre les États Membres et le Tribunal UN وبحلول الموعد المتوقع لنطق دائرة الاستئناف بحكمها في قضية بوتاري، يتوقع المدعي العام إغلاق مكتب المدعي العام بالمحكمة، ونقل كل ما تبقى من مهامه إلى مكتب المدعي العام لآلية تصريف الأعمال المتبقية، إما كمهام أساسية أو في إطار ازدواج المهام الوظيفية.
    Tous les États dotés d'armes chimiques devraient accélérer la destruction échelonnée de tous les stocks d'armes chimiques d'ici à la date butoir convenue de 2012. (125) UN 26 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تعجل بالتدمير المقرر لجميع مخزونات الأسلحة الكيميائية الموجودة بحلول التاريخ المستهدف المتفق عليه، وهو عام 2012. (125)
    Il nous paraît aussi nécessaire que cet organe convienne d'une feuille de route ambitieuse, et des actions concrètes que les États Membres devront vigoureusement mener pour progresser sur la voie de la réalisation des OMD d'ici à la date visée. UN كما نرى ضرورة أن تتفق هذه الهيئة على خارطة طريق طموحة، مع متابعة الدول الأعضاء تنفيذ الإجراءات المحددة بنشاط، بوصفها سبيلا للتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف.
    Le déploiement prévu devrait permettre au personnel de commencer à utiliser le nouveau système d'ici à la fin de 2013 et donnera à l'Organisation la possibilité de respecter les Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) d'ici à la date butoir de 2014. UN وسوف يمكن النشر المزمع الموظفين من البدء في استخدام النظام الجديد بحلول نهاية 2013 وسيسمح للمنظمة بالامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول الموعد النهائي في عام 2014.
    Son ambition principale est d'accélérer la réalisation de ces objectifs d'ici à la date butoir de 2015, grâce à la mise en place du haut débit en tous lieux. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في تسريع خطى تحقيق تلك الأهداف بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2015، وذلك بإتاحة إمكانية استفادة عامة من الموجات العريضة النطاق.
    Préoccupée par les graves répercussions de la crise financière et économique actuelle sur la mobilisation des ressources en Afrique, de même que par les incidences de cette crise sur la croissance et sur les possibilités de réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à la date butoir de 2015, UN وإذ يساوره القلق إزاء ما للأزمة المالية والاقتصادية الراهنة من آثار سلبية حادة علي تعبئة الموارد في أفريقيا ومن تداعيات علي النمو وآفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المحدَّد وهو عام 2015؛
    En particulier, les pays les moins avancés, dont la plupart se trouvent en Afrique, auront de la peine à atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), d'ici à la date butoir de 2015. UN وتبقى أقلّ البلدان نمواً، بشكل خاص، التي يقع معظمها في أفريقيا، أمام التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية المُتَّفَق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول الموعد المستهدَف عام 2015.
    Par ailleurs, même si nous progressons davantage sur les OMD, et même si nous agissons comme il faut d'ici à la date butoir, nous aurons encore un long chemin à parcourir avant que l'extrême pauvreté et la faim ne soient éliminées. UN علاوة على ذلك، حتى لو أحرزنا مزيداً من التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولو فعلنا كل شيء على نحو صحيح بحلول الموعد النهائي، فلا يزال أمامنا المعني في طريق طويل قبل أن نتمكن من القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    S'il apparaît peu probable d'achever la mise en place du système d'ici à la date fixée comme cible, à savoir la fin de 2012, la délégation russe voudrait savoir pourquoi un délai si long est requis et pourquoi douze à dix-huit mois ne seront pas suffisants. UN فبالرغم من أنه من المستبعد حسب ما يبدو إنجاز جزء كبير من العمل بحلول الموعد المقرر في نهاية عام 2012، فإن وفد بلده يود معرفة أسباب الاضطرار إلى تحديد موعد نهائي متأخر كهذا ومبررات عدم كفاية فترة تتراوح بين عام وعام ونصف لاستكمال الأعمال.
    Le Koweït a salué les efforts déployés par l'Iraq pour élaborer son rapport national en dépit de la situation difficile à laquelle il est confronté et de ses efforts pour réaliser les OMD d'ici à la date butoir de 2015. UN ٣٨- وأشادت الكويت بجهود العراق من أجل صياغة التقرير الوطني رغم ظروفه العسيرة، وبجهوده الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد النهائي في عام 2015.
    Se félicitant en particulier de l'action que mène l'Union interparlementaire pour mobiliser les efforts des parlements en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à la date cible de 2015, et pour apporter une contribution parlementaire à l'établissement de la prochaine génération d'objectifs mondiaux pour le développement, UN وإذ ترحب بوجه خاص بما يقوم به الاتحاد البرلماني الدولي لحشد العمل البرلماني من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المحدد وهو عام 2015، ولجعل البرلمانات تسهم في تصميم الجيل التالي من الأهداف الإنمائية العالمية،
    La session extraordinaire aidera à créer l'élan politique nécessaire pour donner pleinement suite aux engagements et aux objectifs énoncés dans la Déclaration politique et le Plan d'action d'ici à la date butoir de 2019. UN واختتمت بيانها بالقول إن الدورة الاستثنائية ستساعد على إيجاد الزخم السياسي الذي تمس الحاجة إليه في التنفيذ التام للالتزامات والأرقام المستهدفة المحددة في الإعلان السياسي وخطة العمل بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2019.
    Consciente du fait que l'élimination des inhalateurs doseurs utilisant des chlorofluorocarbones dans les pays Parties non visés au paragraphe 1 de l'article 5 sera probablement achevée d'ici à la date limite prévue et que la plupart des inhalateurs doseurs utilisés par les patients des pays Parties visés au paragraphe 1 de l'article 5 sont importés à partir de pays Parties non visés au paragraphe 1 de l'article 5, UN وإذْ يُدرك أن من المحتمل أن يكتمل التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى الأطـراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بحلول الموعد النهائي للتخلص التدريجي، وأن معظم هذه الأجهزة يستخدمها المرضى لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 يتم استيرادها من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5،
    Dans sa déclaration liminaire au Conseil d'administration, l'Administrateur du PNUD a réaffirmé l'importance de 2005 en tant qu'année charnière dans l'action menée par les Nations Unies pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à la date limite de 2015. UN 4 - شدد مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من جديد في كلمته الاستهلالية التي ألقاها أمام المجلس التنفيذي على أهمية عام 2005 إذ أنه عام من الأعوام المحورية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد الأقصى المحدد لذلك ألا وهو عام 2015.
    Le groupe des analyses a également noté qu'un État partie pour lequel le délai expirait en 2011, à savoir le Congo, n'avait ni précisé s'il serait en mesure de s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de l'article 5 d'ici à la date limite du 1er novembre 2011 ni présenté de demande de prolongation pour examen à la dixième Assemblée des États parties. UN كما لاحظ أن دولة طرفاً واحدة ستنتهي مهلتها النهائية في سنة 2011، وهي الكونغو، لم تقدَّم توضيحات عما إذا كانت في وضع يمكِّنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 بحلول الموعد النهائي المحدد لها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ولا طلباً من أجل التمديد لكي ينظر فيه الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    d'ici à la date limite du 30 juin, le Comité aura entamé la révision des 488 noms et les aura inscrits à son ordre du jour pour examen. UN وبحلول الموعد النهائي المحدد في 30 حزيران/يونيه، تكون اللجنة قد باشرت استعراض جميع الأسماء البالغ عددها 488 اسما وأدرجتها في جدول أعمال المناقشة التي ستجري في اللجنة.
    Il est prévu que d'ici à la date projetée du prononcé de l'arrêt Butare, le Bureau du Procureur du Tribunal sera supprimé et ses fonctions résiduelles seront transférées à celui du Mécanisme, à titre principal ou sous le régime du cumul des responsabilités. UN وبحلول الموعد المنتظر لصدور الحكم في قضية بوتاري عن دائرة الاستئناف، يتوقع المدعي العام إغلاق المكتب، ونقل المهام المتبقية إلى مكتب المدعي العام بآلية تصريف الأعمال المتبقية، سواء كنشاط أساسي أو من خلال ازدواج المهام.
    Pour ce qui est des armes biologiques et chimiques, l'obligation d'éliminer complètement tous les stocks d'armes chimiques déclarés coïncide avec une occasion historique : tous les États dotés d'armes chimiques devraient accélérer la destruction échelonnée de tous les stocks d'armes chimiques d'ici à la date butoir convenue de 2012. UN 125 - وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية، يوجد التزام وفرصة تاريخية على السواء لإزالة جميع مخزونات الأسلحة الكيميائية المعلن عنها إزالة تامة: ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تعجل بالتدمير المقرر لجميع مخزونات الأسلحة الكيميائية الموجودة بحلول التاريخ المستهدف المتفق عليه، وهو عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus