"d'ici à la fin" - Traduction Français en Arabe

    • بحلول نهاية
        
    • قبل نهاية
        
    • وبحلول نهاية
        
    • حتى نهاية
        
    • مع نهاية
        
    • بحلول أواخر
        
    • وبنهاية
        
    • من الآن وحتى نهاية
        
    • بانتهاء
        
    • خلال الفترة المتبقية
        
    • قبل انتهاء
        
    • ومع نهاية
        
    • بحلول آخر
        
    • فبحلول نهاية
        
    • في موعد أقصاه نهاية
        
    Les parties ont pour objectif d'approuver et de ratifier leurs lois d'ici à la fin de la période intérimaire. UN ويهدف الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن القوانين السارية لدى كل منهما والتصديق عليها بحلول نهاية الفترة الانتقالية.
    Dans certains cas, les donateurs ont autorisé de nouveaux achats qui ont déjà été faits, ou vont l'être d'ici à la fin de 2012. UN وفي عدد من الحالات، تم الاتفاق مع الجهات المانحة على مزيد من أنشطة الشراء التي جرت أو ستجري بحلول نهاية عام 2012.
    Trois nouveaux centres ouvriront d'ici à la fin 2012. UN وسيجري افتتاح ثلاثة مراكز إضافية بحلول نهاية عام 2012.
    Elle compte effectuer trois autres visites d'ici à la fin de 2013. UN وتتوقع المديرية التنفيذية القيام بثلاث زيارات أخرى قبل نهاية عام 2013.
    Le taux de vacance de postes devrait tomber à 15 % d'ici à la fin de l'année, de nombreux candidats étant en déplacement. UN ومن المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر إلى 15 في المائة بحلول نهاية السنة نظرا لأن عددا من المرشحين يوجدون في حالة سفر.
    Toutefois, les ressources prévues au budget institutionnel devraient être intégralement employées d'ici à la fin de 2013. UN غير أن من المتوقع أن تستخدم ميزانية فترة السنتين استخداما كاملا بحلول نهاية عام 2013.
    Le taux pourrait s'améliorer considérablement d'ici à la fin de 2014, malgré la concurrence grandissante qui s'exerce à Addis-Abeba. UN والأمل معقود على أن يُظهٍر معدل الإشغال زيادة كبيرة بحلول نهاية عام 2014، وذلك رغم تزايد المنافسة في أديس أبابا.
    Cet examen devrait être achevé d'ici à la fin de 1994 et le rapport des consultants devrait être présenté au Conseil; UN ويتعين أن يوضع الاستعراض في شكله النهائي بحلول نهاية عام ١٩٩٤، وأن يقدم تقرير الخبراء الاستشاريين الى المجلس؛
    Quelque 10 000 habitants de camps de réfugiés devraient retourner au nord-ouest de la Somalie d'ici à la fin de 1994. UN ومن المقرر بحلول نهاية عام ١٩٩٤ أن يعود ٠٠٠ ١٠ من سكان المخيمات الى منطقة شمال غربي الصومال.
    Le Gouvernement du Président Eduardo Frei a clairement défini sa priorité : éliminer la pauvreté extrême d'ici à la fin du siècle. UN إن حكومة الرئيس إدواردو فري حددت أولويتها بوضوح: إننا نطمح إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول نهاية هذا القرن.
    Les projets relatifs aux réunions seront opérationnels d'ici à la fin 2002. UN أما المشاريع المتصلة بالاجتماعات، فستدخل مرحلة التشغيل بحلول نهاية عام 2002.
    Il a enregistré quelque 32 000 réfugiés, et compte rapatrier 25 000 d'entre eux d'ici à la fin de 2003. UN ومن بين حوالي 000 32 من اللاجئين المسجلين تتوقع المفوضية أن تعيد 000 25 منهم بحلول نهاية عام 2003.
    Les projets devraient éliminer quasiment la totalité du bromure de méthyle d'ici à la fin de 2007. UN من المقرر للمشروعات أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007.
    Accord de principe avec le Fonds multilatéral pour éliminer la totalité du bromure de méthyle d'ici à la fin de 2007 UN اتفاق من حيث المبدأ مع الصندوق متعدد الأطراف للتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007.
    Les projets devraient éliminer quasiment la totalité du bromure de méthyle d'ici à la fin de 2007. UN من المقرر للمشروعات أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007.
    Les projets devraient éliminer quasiment la totalité du bromure de méthyle d'ici à la fin de 2007. UN من المقرر للمشروعات أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007.
    Ce projet sera expérimenté dans trois régions d'ici à la fin 2006. UN وسيتم تجريب هذا المشروع في ثلاث مناطق بحلول نهاية عام 2006.
    Tout en étant conscient des progrès réalisés, il invite le FENU à appliquer les recommandations restantes d'ici à la fin de 2014. UN ويشجع المجلس، مع إدراكه لحدوث قدر من التقدم الإيجابي، على تنفيذ التوصيات المتبقية تنفيذا تاما قبل نهاية عام 2014.
    On prévoit que d'ici à la fin de 1994, 96 % de la population mondiale aura été recensée. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، يتوقع أن يكون قد جرى تعداد ٩٦ في المائة من سكان العالم.
    Le Secrétariat devrait fournir des réponses satisfaisantes à cet égard d'ici à la fin de la semaine. UN إذ أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم جوابا مرضيا في هذا الصدد حتى نهاية اﻷسبوع.
    Le Gouvernement participera pleinement à l'élaboration du bilan, qui devrait être achevé d'ici à la fin de l'année. UN وسوف تشارك الحكومة مشاركة تامة في صياغة التقييم القطري المشترك وهو أمر من المتوقع إنجازه مع نهاية هذه السنة.
    La Commission a poursuivi son précieux travail, mais elle risque, faute de crédits supplémentaires, d'être éliminée progressivement d'ici à la fin de 2011. UN وتواصل اللجنة الاضطلاع بعملها القيم، إلا أنه ما لم تخصص لها موارد إضافية، سيتعين إنهاؤها تدريجيا بحلول أواخر عام 2011.
    d'ici à la fin de 2011, l'Institut compte porter cette proportion à 80 % et employer des méthodes plus robustes pour évaluer les résultats de l'apprentissage. UN وبنهاية عام 2011، يهدف المعهد إلى زيادة هذه النسبة إلى 80 في المائة ويستخدم أساليب أقوى لتقييم نتائج التعلُّم.
    Selon les indicateurs économiques, le revenu national des pays en développement en général va baisser d'ici à la fin de 2001. UN وتدل المؤشرات على أن معدلات الدخل القومي في البلدان النامية ستنخفض بوجه عام من الآن وحتى نهاية عام 2001.
    La Mission devrait atteindre sa pleine capacité opérationnelle d'ici à la fin de l'hiver. UN وتتوقع بعثة الاتحاد الأوروبي أن تصل إلى كامل قدرتها التشغيلية بانتهاء فصل الشتاء.
    L'OMM a prévu d'envoyer, d'ici à la fin de 1993, des missions d'appui sectoriel dans 10 nouveaux Etats indépendants. UN ومن المخطط إيفاد بعثات للدعم القطاعي الى ١٠ من الدول المستقلة حديثا خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٣.
    Il est prévu que trois autres jugements en première instance et quatre autres arrêts d'appel au maximum soient rendus d'ici à la fin de l'année. UN ونتوقع إصدار ثلاثة أحكام ابتدائية أخرى ونحو أربعة أحكام استئنافية جديدة قبل انتهاء العام الحالي.
    d'ici à la fin du mois, 73 pays l'auront signé, et nous exhortons tous les autres à faire de même. UN ومع نهاية هذا الشهر، سيصل عدد الدول الموقعة إلى ٧٣ دولة، ونحث سائر الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Selon les projets existants, l'Algérie réceptionnera d'ici à la fin de l'an 2000 plus de 750 000 logements auxquels il convient d'ajouter les logements réalisés par le secteur privé. UN وحسب المشاريع الموجودة، سوف تكون الجزائر قد أنجزت بحلول آخر سنة 2000 أكثر من 000 750 مسكناً، فضلاً عن المساكن التي يكون قد أنجزها القطاع الخاص.
    d'ici à la fin de 2002, le poste de chef des poursuites aura été vacant depuis deux ans. UN فبحلول نهاية عام 2002، سيكون منصب كبير المدعين العامين قد ظل شاغرا لمدة سنتين.
    Un protocole additionnel en vigueur doit conditionner la fourniture nucléaire par ces derniers d'ici à la fin de 2005. UN ودخول البروتوكول الإضافي حيز النفاذ ينبغي أن يكون شرطا للتزويد بالمواد النووية في موعد أقصاه نهاية عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus