Les parties ont pour objectif d'approuver et de ratifier leurs lois d'ici à la fin de la période intérimaire. | UN | ويهدف الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن القوانين السارية لدى كل منهما والتصديق عليها بحلول نهاية الفترة الانتقالية. |
Dans certains cas, les donateurs ont autorisé de nouveaux achats qui ont déjà été faits, ou vont l'être d'ici à la fin de 2012. | UN | وفي عدد من الحالات، تم الاتفاق مع الجهات المانحة على مزيد من أنشطة الشراء التي جرت أو ستجري بحلول نهاية عام 2012. |
Trois nouveaux centres ouvriront d'ici à la fin 2012. | UN | وسيجري افتتاح ثلاثة مراكز إضافية بحلول نهاية عام 2012. |
Elle compte effectuer trois autres visites d'ici à la fin de 2013. | UN | وتتوقع المديرية التنفيذية القيام بثلاث زيارات أخرى قبل نهاية عام 2013. |
Le taux de vacance de postes devrait tomber à 15 % d'ici à la fin de l'année, de nombreux candidats étant en déplacement. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر إلى 15 في المائة بحلول نهاية السنة نظرا لأن عددا من المرشحين يوجدون في حالة سفر. |
Toutefois, les ressources prévues au budget institutionnel devraient être intégralement employées d'ici à la fin de 2013. | UN | غير أن من المتوقع أن تستخدم ميزانية فترة السنتين استخداما كاملا بحلول نهاية عام 2013. |
Le taux pourrait s'améliorer considérablement d'ici à la fin de 2014, malgré la concurrence grandissante qui s'exerce à Addis-Abeba. | UN | والأمل معقود على أن يُظهٍر معدل الإشغال زيادة كبيرة بحلول نهاية عام 2014، وذلك رغم تزايد المنافسة في أديس أبابا. |
Cet examen devrait être achevé d'ici à la fin de 1994 et le rapport des consultants devrait être présenté au Conseil; | UN | ويتعين أن يوضع الاستعراض في شكله النهائي بحلول نهاية عام ١٩٩٤، وأن يقدم تقرير الخبراء الاستشاريين الى المجلس؛ |
Quelque 10 000 habitants de camps de réfugiés devraient retourner au nord-ouest de la Somalie d'ici à la fin de 1994. | UN | ومن المقرر بحلول نهاية عام ١٩٩٤ أن يعود ٠٠٠ ١٠ من سكان المخيمات الى منطقة شمال غربي الصومال. |
Le Gouvernement du Président Eduardo Frei a clairement défini sa priorité : éliminer la pauvreté extrême d'ici à la fin du siècle. | UN | إن حكومة الرئيس إدواردو فري حددت أولويتها بوضوح: إننا نطمح إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول نهاية هذا القرن. |
Les projets relatifs aux réunions seront opérationnels d'ici à la fin 2002. | UN | أما المشاريع المتصلة بالاجتماعات، فستدخل مرحلة التشغيل بحلول نهاية عام 2002. |
Il a enregistré quelque 32 000 réfugiés, et compte rapatrier 25 000 d'entre eux d'ici à la fin de 2003. | UN | ومن بين حوالي 000 32 من اللاجئين المسجلين تتوقع المفوضية أن تعيد 000 25 منهم بحلول نهاية عام 2003. |
Les projets devraient éliminer quasiment la totalité du bromure de méthyle d'ici à la fin de 2007. | UN | من المقرر للمشروعات أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007. |
Accord de principe avec le Fonds multilatéral pour éliminer la totalité du bromure de méthyle d'ici à la fin de 2007 | UN | اتفاق من حيث المبدأ مع الصندوق متعدد الأطراف للتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007. |
Les projets devraient éliminer quasiment la totalité du bromure de méthyle d'ici à la fin de 2007. | UN | من المقرر للمشروعات أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007. |
Les projets devraient éliminer quasiment la totalité du bromure de méthyle d'ici à la fin de 2007. | UN | من المقرر للمشروعات أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007. |
Ce projet sera expérimenté dans trois régions d'ici à la fin 2006. | UN | وسيتم تجريب هذا المشروع في ثلاث مناطق بحلول نهاية عام 2006. |
Tout en étant conscient des progrès réalisés, il invite le FENU à appliquer les recommandations restantes d'ici à la fin de 2014. | UN | ويشجع المجلس، مع إدراكه لحدوث قدر من التقدم الإيجابي، على تنفيذ التوصيات المتبقية تنفيذا تاما قبل نهاية عام 2014. |
On prévoit que d'ici à la fin de 1994, 96 % de la population mondiale aura été recensée. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، يتوقع أن يكون قد جرى تعداد ٩٦ في المائة من سكان العالم. |
Le Secrétariat devrait fournir des réponses satisfaisantes à cet égard d'ici à la fin de la semaine. | UN | إذ أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم جوابا مرضيا في هذا الصدد حتى نهاية اﻷسبوع. |
Le Gouvernement participera pleinement à l'élaboration du bilan, qui devrait être achevé d'ici à la fin de l'année. | UN | وسوف تشارك الحكومة مشاركة تامة في صياغة التقييم القطري المشترك وهو أمر من المتوقع إنجازه مع نهاية هذه السنة. |
La Commission a poursuivi son précieux travail, mais elle risque, faute de crédits supplémentaires, d'être éliminée progressivement d'ici à la fin de 2011. | UN | وتواصل اللجنة الاضطلاع بعملها القيم، إلا أنه ما لم تخصص لها موارد إضافية، سيتعين إنهاؤها تدريجيا بحلول أواخر عام 2011. |
d'ici à la fin de 2011, l'Institut compte porter cette proportion à 80 % et employer des méthodes plus robustes pour évaluer les résultats de l'apprentissage. | UN | وبنهاية عام 2011، يهدف المعهد إلى زيادة هذه النسبة إلى 80 في المائة ويستخدم أساليب أقوى لتقييم نتائج التعلُّم. |
Selon les indicateurs économiques, le revenu national des pays en développement en général va baisser d'ici à la fin de 2001. | UN | وتدل المؤشرات على أن معدلات الدخل القومي في البلدان النامية ستنخفض بوجه عام من الآن وحتى نهاية عام 2001. |
La Mission devrait atteindre sa pleine capacité opérationnelle d'ici à la fin de l'hiver. | UN | وتتوقع بعثة الاتحاد الأوروبي أن تصل إلى كامل قدرتها التشغيلية بانتهاء فصل الشتاء. |
L'OMM a prévu d'envoyer, d'ici à la fin de 1993, des missions d'appui sectoriel dans 10 nouveaux Etats indépendants. | UN | ومن المخطط إيفاد بعثات للدعم القطاعي الى ١٠ من الدول المستقلة حديثا خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٣. |
Il est prévu que trois autres jugements en première instance et quatre autres arrêts d'appel au maximum soient rendus d'ici à la fin de l'année. | UN | ونتوقع إصدار ثلاثة أحكام ابتدائية أخرى ونحو أربعة أحكام استئنافية جديدة قبل انتهاء العام الحالي. |
d'ici à la fin du mois, 73 pays l'auront signé, et nous exhortons tous les autres à faire de même. | UN | ومع نهاية هذا الشهر، سيصل عدد الدول الموقعة إلى ٧٣ دولة، ونحث سائر الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
Selon les projets existants, l'Algérie réceptionnera d'ici à la fin de l'an 2000 plus de 750 000 logements auxquels il convient d'ajouter les logements réalisés par le secteur privé. | UN | وحسب المشاريع الموجودة، سوف تكون الجزائر قد أنجزت بحلول آخر سنة 2000 أكثر من 000 750 مسكناً، فضلاً عن المساكن التي يكون قد أنجزها القطاع الخاص. |
d'ici à la fin de 2002, le poste de chef des poursuites aura été vacant depuis deux ans. | UN | فبحلول نهاية عام 2002، سيكون منصب كبير المدعين العامين قد ظل شاغرا لمدة سنتين. |
Un protocole additionnel en vigueur doit conditionner la fourniture nucléaire par ces derniers d'ici à la fin de 2005. | UN | ودخول البروتوكول الإضافي حيز النفاذ ينبغي أن يكون شرطا للتزويد بالمواد النووية في موعد أقصاه نهاية عام 2005. |