L'analyse qu'effectuera le Secrétaire général comme suite à cette demande devrait être communiquée au Comité consultatif d'ici au printemps de 1993. | UN | وينبغي لتحليل اﻷمين العام في هذا الخصوص أن يتاح للجنة الاستشارية بحلول ربيع عام ١٩٩٣. |
Le Département des opérations de maintien de la paix doit lancer son site Web sur l'intranet d'ici au printemps 2006, puis il l'étoffera de manière à le faire figurer sur le site Web du Secrétariat. | UN | من المقرر أن تبدأ إدارة عمليات حفظ السلام تشغيل موقع للإدارة على شبكة الإنترانت بحلول ربيع عام 2006. |
Les résultats de l'étude d'impact des supports de formation consacrés à la problématique hommes-femmes seront disponibles d'ici au printemps 2015. | UN | وسيكون تقييم أثر المواد التدريبية في الشؤون الجنسانية متاحا بحلول ربيع عام 2015. |
Sept ateliers sous-régionaux sont programmés au minimum avant l'automne 2013 et quatre autres sont prévus d'ici au printemps 2014. | UN | ومن المخطط له أن تُعقد على الأقل سبع حلقات عمل دون إقليمية بحلول خريف عام 2013، وأربع حلقات عمل أخرى بحلول ربيع عام 2014. |
En tant que mesure importante en faveur du désarmement nucléaire, on devrait redoubler d'efforts pour mener à bien les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, d'ici au printemps prochain, et le signer d'ici à l'automne 1996, au plus tard. | UN | وكخطوة هامة صوب نزع السلاح النووي، لابد من بذل جهود متجددة لاستكمال المفاوضات بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب بحلول الربيع المقبل والتوقيع عليها بحلول خريف عام ١٩٩٦ على اﻷكثر. |
Compte tenu du niveau actuel des versements au Fonds et des dernières prévisions à ce sujet, on estime toujours que la Commission aura réglé la totalité de ce solde d'ici au printemps 2015. | UN | واستنادا إلى مستويات الإيرادات الحالية لصندوق التعويضات وإلى التوقعات الحديثة، لا يزال من المقدر أن تسدد اللجنة بالكامل الرصيد المتبقي غير المسدد بحلول ربيع عام 2015. |
Bien qu'il faille plusieurs mois pour achever le prépositionnement des stocks à la Base de soutien logistique, le Département sera en mesure de fournir un appui matériel à un quartier général avancé de taille moyenne et à une mission de maintien de la paix plus petite d'ici au printemps 2003. | UN | وبالرغم من أن عملية وضع المخزونات في القاعدة تستغرق عدة أشهر فبمقدور إدارة عمليات حفظ السلام أن تقدم الدعم المادي لمراكز العمل المتوسطة الحجم وللبعثات الصغيرة لحفظ السلام بحلول ربيع عام 2003. |
Il a fait observer que le Conseil avait en outre prié son président d'organiser, d'ici au printemps 2011, un débat au sein du Conseil sur la coopération fiscale internationale. | UN | ولاحظ أن المجلس طلب كذلك إلى رئيس المجلس أن يعقد جلسة مناقشة في إطار المجلس، بحلول ربيع عام 2011، بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Dans la même résolution, le Conseil a prié le Président du Conseil économique et social d'organiser, d'ici au printemps 2011, un débat au sein du Conseil sur la coopération fiscale internationale. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تعقد جلسة مناقشة في إطار المجلس، بحلول ربيع عام 2011، بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
2. Prie le Président du Conseil économique et social d'organiser, d'ici au printemps 2011, un débat au sein du Conseil sur la coopération fiscale internationale ; | UN | 2 - يطلب إلى رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تعقد جلسة مناقشة في إطار المجلس، بحلول ربيع عام 2011، بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
En fonction de cet examen, qui devrait être achevé d'ici au printemps 2007, le Conseil peut améliorer et rationaliser les mandats, mécanismes, etc. Quelles que soient les modifications apportées aux pratiques et procédures existantes, il faut maintenir le régime des procédures spéciales, un système d'experts et une procédure d'examen de plaintes et une décision spécifique du Conseil sera nécessaire. | UN | واستناداً إلى هذا الاستعراض، الذي ينبغي الانتهاء منه بحلول ربيع عام 2007، قد يتمكن المجلس من تحسين وترشيد هذه الولايات والآليات، إلخ. وأي تعديل في الممارسات والإجراءات القائمة يجب أن يُبقي على نظام الإجراءات الخاصة، ومشورة الخبراء، وإجراء الشكوى ويتطلب قراراً خاصاً من المجلس. |
Suite à des consultations, et compte tenu de vos connaissances et de vos compétences, j'ai le plaisir de vous inviter à participer à titre personnel aux travaux du groupe d'experts internationaux que je suis en train de mettre sur pied pour élaborer une étude initiale des questions ci-dessus d'ici au printemps 2005. | UN | وبعد إجراء المشاورات اللازمة، وتقديراً لما تتمتعون به من معرفة ودراية، يسرني أن أدعوكم إلى المشاركة بصفتكم الشخصية في عمل فريق الخبراء الدولي الذي أعكف على إنشائه والمكلف بمهمة إعداد دراسة أولية عن القضايا المذكورة آنفاً بحلول ربيع عام 2005. |
Suite à des consultations, et compte tenu de vos connaissances et de vos compétences, j'ai le plaisir de vous inviter à participer à titre personnel aux travaux du groupe d'experts internationaux que je suis en train de mettre sur pied pour élaborer une étude initiale des questions ci-dessus d'ici au printemps 2005. | UN | وبعد إجراء المشاورات اللازمة، وتقديراً لما تتمتعون به من معرفة ودراية، يسرني أن أدعوكم إلى المشاركة بصفتكم الشخصية في عمل فريق الخبراء الدولي الذي أعكف على إنشائه والمكلف بمهمة إعداد دراسة أولية عن القضايا المذكورة آنفاً بحلول ربيع عام 2005. |
Il est prévu que le Département des opérations de maintien de la paix lance un site Intranet à l'échelle du Département d'ici au printemps 2006. | UN | 92 - وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام تشغيل موقع للإدارة على الشبكة الداخلية (الإنترانت) بحلول ربيع عام 2006. |
Sa délégation souhaite demander que l'exposition permanente sur les bombes atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki soit réinstallée à son emplacement d'origine dans la salle de l'Assemblée générale et que, d'ici au printemps 2015, la cloche de la Paix soit retournée à son emplacement d'origine dans le Jardin japonais. | UN | 15 - وأضاف قائلا إن وفد بلده يرغب في أن تعاد المعروضات الدائمة بشأن القصف النووي لهيروشيما ونغازاكي إلى أماكنها الأصلية في قاعة الجمعية العامة وأن يعاد ناقوس السلام أيضا إلى موضعه الأصلي في الحديقة اليابانية بحلول ربيع عام 2015. |
L'UE se félicite des résultats de la réunion du Comité du développement de la Banque mondiale du 26 avril 2009, en particulier de la déclaration sur les mesures destinées à aider les pays en développement à faire face à la crise et de l'accord visant à accélérer le travail sur la deuxième phase de la réforme de l'administration de la Banque, dans le but de parvenir à un accord d'ici au printemps 2010. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بنتائج اجتماع لجنة التنمية بالبنك الدولي المعقود في 26 نيسان/أبريل 2009، وبصفة خاصة البيان الصادر بشأن تدابير مساعدة البلدان النامية في التصدي للأزمة والاتفاق على تسريع العمل بشأن المرحلة الثانية من إصلاح إدارة البنك بهدف التوصل إلى اتفاق بحلول ربيع عام 2010. |
110. Depuis le 1er novembre 1996, l'ATNUSO assure l'accès libre et total au " triangle du Srem " , c'est-à-dire les cinq villages de Donje Novo Selo, Nijemci, Podgradje, Apševci et Lipovac, à tous les citoyens croates (à l'exception des policiers) afin de favoriser la reconstruction de la Région ainsi que le retour des Croates déplacés d'ici au printemps 1997. | UN | ٠١١ - وقامت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية يوم ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بفتح مثلث سيرميوم، وهو مجموعة متألفة من خمس قرى )دونيي نوفو سيلو، ونييمسي، وبدغراديي، وآبشيفتسي، وليبوفاتس( ليصلها بحرية وبدون قيود جميع المواطنين الكرواتيين )باستثناء الشرطة( من أجل تيسير إعادة البناء وعودة المشردين الكرواتيين بحلول ربيع عام ٧٩٩١. |
Le plan sera mis au point définitivement d'ici au printemps prochain, en consultation avec les États de la région et ceux qui accueillent des réfugiés, ainsi qu'avec les institutions financières et de développement aux niveaux national, régional et international. | UN | وستوضع الخطة في صورتها النهائية بحلول الربيع القادم، بالتشاور مع الدول الموجودة في المنطقة والدول المضيفة للاجئين فضلا عن المؤسسات المالية والإنمائية المنحى على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |