"d'ici fin" - Traduction Français en Arabe

    • بحلول نهاية
        
    • في موعد غايته نهاية
        
    • في موعد أقصاه نهاية
        
    Le Conseil doit examiner cette question afin d'émettre une recommandation pour l'Assemblée générale et les organes directeurs des institutions d'ici fin 2003. UN ويلزم أن ينظر المجلس في هذه المسألة بهدف إعداد توصية تقدم إلى الجمعية العامة وإلى هيئات إدارة الوكالات بحلول نهاية عام 2003.
    La Guam Power Authority prévoit d’augmenter de 178 mégawatts la production d’électricité qui alimentera le réseau d’ici la fin de décennie. UN وتخطط الهيئة لزيادة توليد الكهرباء بما يصل إلى ١٧٨ ميغاوات بحلول نهاية القرن.
    Dix autres ordres du jour pour l’Afrique sont prévus d’ici la fin de 1999 en prévision des cycles de programmation commençant en 2001. UN ومن المنتظر أن تشهد أفريقيا ٠١ أطر إضافية بحلول نهاية ٩٩٩١، استعدادا لدورات البرمجة التي تبدأ في عام ١٠٠٢.
    La croissance du PIB a subi une baisse sensible en 1998 et devrait à peine se rétablir d’ici la fin de la décennie. UN فقد انخفض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي انخفاضا ملحوظا في عام ١٩٩٨، ويتعذر انتعاشه بحلول نهاية العقد.
    Invite les Parties à soumettre, par l'intermédiaire du secrétariat, des propositions d'identification séparée des déchets dangereux dans le Système harmonisé d'ici fin juin 2003; UN 1 - يدعو الأطراف إلى أن تقدم، عن طريق الأمانة، مقترحات بشأن التحديد المنفصل للنفايات الخطرة داخل النظام المنسق وذلك في موعد غايته نهاية حزيران/يونيه 2003؛
    L’École a donc fixé un objectif de 10 millions de dollars d’ici la fin de l’an 2000. UN ولذلك فإن الكلية حددت هدفها وهو أن يصل دخلها إلى ١٠ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية عام ٢٠٠٠.
    L’Administration a précisé qu’en raison de difficultés techniques et de contraintes budgétaires, l’installation de l’Intranet dans les bureaux extérieurs avait été retardée, mais que la plupart des fonctionnaires y auraient accès d’ici la fin de 2000. UN وأشارت اﻹدارة إلى أن أوجه القصور التقنية والقيود في الموارد قد أرجأت إدخال اﻹنترنت في الميدان، وإنه سيجري نشرها وإتاحة إمكانية الوصول إليها ﻷغلبية الموظفين بحلول نهاية سنة ٢٠٠٠.
    La Mission espère avoir renforcé les réseaux de formateurs au niveau local d’ici la fin de l’année. UN وترمي البعثة إلى إدماج شبكات المدربين المحلية بحلول نهاية السنة.
    La version définitive du plan sera achevée d’ici la fin de 1998 et actualisée selon que de besoin. UN وسيتم وضع الخطة بحلول نهاية عام ١٩٩٨ وستستكمل بعد ذلك حسب الاقتضاء.
    C’est le Contrôleur qui est responsable de l’application de cette recommandation d’ici la fin de 1999. UN والمراقب المالي مسؤول عن تنفيذ هذه التوصية بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    Étant donné que le travail est censé être achevé d’ici la fin de l’année, des plans ont été élaborés pour construire une salle d’audience provisoire que le Tribunal pourrait utiliser entre-temps. UN ونظرا إلى أن اﻷعمال ينتظر أن تنتهي بحلول نهاية العام، فقد وضعت خطة لبناء قاعة مؤقتة لخدمة المحكمة في هذه اﻷثناء.
    Les préparatifs sont en cours pour veiller à ce qu’un plus grand nombre d’écoles puissent participer à ce système d’ici la fin de 1997. UN ويتواصل اﻹعداد للزيادة من عدد المدارس المؤهلة لهذه الخطة بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    L'objectif est d'établir une base de durabilité pour les projets de l'UNOPS d'ici fin 2014. UN ويتمثل الهدف في إنشاء خط أساس للاستدامة لمشاريع المكتب بحلول نهاية عام 2014.
    Les soldes des comptes devraient être à jour d'ici fin 2008. UN ويفترض أن تكون أرصدة الحسابات مستكملة بحلول نهاية عام 2008.
    On compte que la première phase de la procédure sera achevée d'ici fin avril 1994 et que tous les recours auront été examinés d'ici la fin de 1994. UN وأنجزت اجراءات تحديد مركز اللاجئ عند مستوى أول درجة في نهاية نيسان/أبريل ٤٩٩١، ويتوقع أن تكون جميع حالات الاستئناف قد استعرضت بحلول نهاية عام ٤٩٩١.
    21. Les propositions de programmes pour 1995 sont fondées sur l'achèvement prévu, d'ici fin 1995, des activités menées dans le cadre du Plan d'action global en faveur des réfugiés indochinois (PAG). UN ١٢- تستند مقترحات برنامج عام ٥٩٩١ الى إنجاز أنشطة خطة العمل الشاملة المتوقع أن يحصل بحلول نهاية عام ٥٩٩١.
    Le préenregistrement dans les camps de Smara et El Aiun devrait être achevé d'ici fin octobre 1998. UN ومن المتوقع أن يتم التسجيل المسبق في مخيمي سماره والعيون بحلول نهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    On estime que d’ici la fin de 1999, l’Afrique du Sud aura détruit 262 667 armes légères de divers calibres redondantes, obsolètes, inutilisables ou confisquées, qui sont actuellement stockées par le Département de la défense. UN ويقدر بأنه بحلول نهاية عام ١٩٩٩، ستكون جنوب أفريقيا قد دمرت ٦٦٧ ٢٦٢ من المخزون حاليا لدى وزارة الدفاع من اﻷسلحة الصغيرة الزائدة عن الحاجة والبالية وغير الصالحة للاستعمال والمصادرة من مختلف العيارات.
    Résultats attendus 13. Le CPIC devrait parvenir, d’ici la fin de l’exercice biennal, aux résultats suivants: UN ٣١ - يأمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في تحقيق الانجازات التالية بحلول نهاية فترة السنتين :
    Par ailleurs, l'enquête sur la qualité de vie des personnes deux ans après le diagnostic de cancer a été renouvelée; les premiers résultats sont attendus d'ici fin 2013. > > UN وعلاوة على ذلك تم تجديد الدراسة الاستقصائية عن نوعية حياة الأشخاص بعد عامين من تشخيص السرطان؛ والمرتقب الحصول على النتائج الأولية في موعد غايته نهاية عام 2013 " .
    Nous espérons achever le processus de privatisation d'ici fin 1995. UN ونأمل أن ننتهي من عملية الخصخصة في موعد أقصاه نهاية عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus