"d'identité nationale" - Traduction Français en Arabe

    • الهوية الوطنية
        
    • هوية وطنية
        
    • الهوية القومية
        
    • بالهوية الوطنية
        
    • والهوية الوطنية
        
    • هويته الوطنية
        
    De nombreux prêteurs demandent un nantissement et certains refusent les demandes émanant d'individus n'ayant pas de carte d'identité nationale. UN فكثير من المقرضين يشترطون تقديم ضمان، وبعضهم لا ينظر بعين الاعتبار لمقدمة الطلب التي لا تحمل بطاق تحقيق الهوية الوطنية.
    L'inscription des électeurs est sur le point de commencer, opération qui, en l'absence d'un recensement national ou d'une carte d'identité nationale, est à la fois coûteuse et indispensable. UN ويوشك تسجيل الناخبين أن يبدأ، وهي عملية مكلفة وضرورية في ظل غياب تعداد وطني وعدم توافر بطاقات الهوية الوطنية.
    Aux Maldives, les documents de voyage sont délivrés sur présentation d'une copie de la carte d'identité nationale et de l'extrait d'acte de naissance. UN ويتم إصدار وثائق السفر الملديفية بناء على تقديم نسخة من بطاقة الهوية الوطنية وشهادة الميلاد.
    Il a décrit le peuple bélarussien de façon humiliante comme un peuple dépourvu d'identité nationale. UN زد على ذلك أنه وصف شعب بيلاروس بطريقة مهينة على أنه شعب دون هوية وطنية.
    Toutes ces personnes auraient été titulaires d'une carte d'identité nationale et propriétaires de terres qu'elles cultivaient depuis des générations. UN ويقال إن المحتجزين جميعهم يحملون بطاقات هوية وطنية وأنهم أصحاب اﻷرض التي يعملون فيها منذ أجيال.
    35. Recommande que tous les États accordent l'attention voulue à la manière dont il est débattu du concept d'identité nationale au sein de leurs sociétés et de suivre cette question de près, afin d'empêcher que ce concept soit utilisé aux fins de créer des différences artificielles entre certains groupes de la population; UN 35 - توصي بأن تولي جميع الدول الاهتمام الواجب إلى الطريقة التي يُناقش بها مفهوم الهوية القومية داخل مجتمعاتها، بغية الحيلولة دون استعماله أداة لإيجاد اختلافات مصطنعة فيما بين بعض الفئات السكانية؛
    Le peuple nauruan conserve cependant sa langue parlée et son lien à la terre, et un vif sentiment d'identité nationale. UN غير أن شعب ناورو حافظ على لهجتـه وعلى تعلقـه بالأرض وتشبثه القوي بالهوية الوطنية.
    Les électeurs se présentent au bureau de vote, munis d'une carte d'identité nationale. UN ويعرِّف كل ناخب عن نفسه أمام رئيس مركز الاقتراع، ويجب أن يقدم بطاقة الهوية الوطنية قبل التصويت.
    Deuxièmement dans certains pays, l'appartenance religieuse est indiquée sur la carte d'identité nationale. UN وثانيا، يشار في بعض البلدان إلى الانتماء الديني في بطاقة الهوية الوطنية.
    :: Opération Carte d'identité nationale initiée par le Ministère de la population et de la condition féminine depuis 1995. UN :: عملية بطاقة الهوية الوطنية التي شرعت فيها وزارة السكان والحالة النسائية منذ عام 1995.
    Il s'agit notamment de l'enregistrement des faits d'état civil et de l'établissement des certificats de propriété foncière et des documents d'identité nationale. UN ومن هذه الخدمات التسجيل المدني، وعقود ملكية الأراضي، ووثائق الهوية الوطنية.
    L'établissement de la carte d'identité nationale et du passeport ordinaire est informatisé. UN كما أن إعداد بطاقة الهوية الوطنية وجواز السفر العادي يتم بواسطة الحاسوب.
    A l'heure actuelle, un système de film Polaroïd est utilisé pour l'impression de la carte d'identité nationale. UN ويجري حاليا استخدام نظام فيلم بولارويد لطبع بطاقة الهوية الوطنية.
    EL SALVADOR Demande : Au début 1995, le Tribunal suprême électoral a demandé à l'ONU de participer au débat sur la réforme du système électoral et l'introduction d'une carte d'identité nationale. UN السلفادور الطلب: في أوائل عام ١٩٩٥، طلبت المحكمة الانتخابية العليا من اﻷمم المتحدة المشاركة في مناقشة إصلاحات النظام الانتخابي واﻷخذ بوثيقة لتحديد الهوية الوطنية.
    La loi de 2011 relative à la carte d'identité nationale dispose que les femmes ont le droit de demander une carte d'identité sans l'autorisation de leur mari. UN 61- ويمنح قانون بطاقات الهوية الوطنية الصادر في عام 2011 النساء الحق في طلب الحصول على بطاقة هوية دون إذن أزواجهن.
    Les adeptes de confessions religieuses non reconnues, dont les Témoins de Jéhovah et les Églises évangélique et pentecôtiste, étaient soumis à des restrictions draconiennes, subissaient des persécutions et pouvaient se voir refuser des services administratifs, notamment lorsqu'ils demandaient une carte d'identité nationale. UN ويتعرض أتباع الطوائف الدينية غير المعترف بها، مثل شهود يهوه، والكنيستين الإنجيلية والخمسينية، في جملة طوائف، لقيود صارمة وللاضطهاد، وقد يُحْرمون من الخدمات الإدارية، مثل إصدار بطاقات الهوية الوطنية.
    La Zambie met actuellement au point une nouvelle carte d'identité nationale électronique à lecture optique. UN تعمل زامبيا حاليا على إعداد بطاقة هوية وطنية جديدة إلكترونية ومقروءة آليا.
    Ces problèmes sont aggravés par le fait que de nombreux membres de la communauté batwane sont pas conscients de l'importance de détenir des cartes d'identité nationale et ne prennent généralement pas d'initiative pour en obtenir. UN وتتفاقم هذه التحديات بسبب كون العديد من أفراد مجتمع الباتوا، على ما يبدو، لا يقدِّرون أهمية الحصول على بطائق هوية وطنية حق قدرها، وبالتالي فإنه من الشائع ألاّ يبادروا للحصول عليها.
    Toutefois, les réfugiés de Palestine qui ont quitté la bande de Gaza en 1967 et leurs descendants ne peuvent obtenir qu'un passeport jordanien temporaire d'une validité de deux ans et n'ont pas de numéro d'identité nationale. UN أما اللاجئون الفلسطينيون الذين غادروا قطاع غزة عام 1967 وذريتهم، فإنهم يحملون جوازات سفر أردنية قابلة للتجديد وصالحة لسنتين، وليس لهم أرقام هوية وطنية.
    43. Recommande à tous les États d'accorder l'attention voulue à la manière dont il est débattu du concept d'identité nationale, culturelle et religieuse au sein de leurs sociétés et de s'y intéresser de près, afin d'empêcher qu'il ne soit utilisé pour créer des différences artificielles entre certains groupes de la population ; UN 43 - توصي أيضا بأن تولي جميع الدول الاهتمـام الواجب للطريقة التي يناقش بها مفهوم الهوية القومية والثقافية والدينية داخل مجتمعاتها وأن تتولى رصدها عن كثب للحيلولة دون أن يستخدم هذا المفهوم كأداة لإيجاد اختلافــات مصطنعة بين بعض فئات سكانها؛
    39. Recommande à tous les États d'accorder toute l'attention voulue à la manière dont la notion d'identité nationale, culturelle et religieuse est débattue au sein de leurs sociétés et de suivre cette question de près, afin d'empêcher que ce concept ne soit utilisé pour créer des différences artificielles entre certains groupes de la population ; UN 39 - توصي أيضا بأن تولي جميع الدول الاهتمـام الواجب للطريقة التي يناقش بها مفهوم الهوية القومية والثقافية والدينية داخل مجتمعاتها وأن تتولى رصدها عن كثب بغية الحيلولة دون أن يستخدم هذا المفهوم كأداة لإيجاد اختلافــات مصطنعة فيما بين بعض فئات سكانها؛
    Les activités culturelles n'ont cessé de s'enrichir et sont devenues de plus en plus pétries d'identité nationale. UN فقد أصبحت الأنشطة الثقافية في ثراء متزايد ومشبعة بالهوية الوطنية.
    Le développement de l'infrastructure économique et les dispositions relatives aux investissements dans les services publics ont tout autant d'importance que les questions de souveraineté territoriale, d'identité nationale et de sécurité. UN إن تطوير البنية التحتية الاقتصادية وتوفير الاستثمار في الخدمات العامة يوازيان من حيث اﻷهمية مسائل السيادة اﻹقليمية والهوية الوطنية واﻷمن.
    Quiconque vient récupérer un document émis au nom d'une tierce personne est tenu de présenter sa carte d'identité nationale accompagnée d'une lettre d'autorisation. UN ويشترط في أي شخص يستلم الوثيقة بالنيابة عن شخص آخر، تقديم بطاقة هويته الوطنية ورسالة التفويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus