"d'iec" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹعلام والتعليم والاتصال
        
    • اﻹعلام والتثقيف والاتصال
        
    • الاعلام والتعليم والاتصال
        
    • لﻹعلام والتعليم والاتصال
        
    • اﻹعلام والتعليم والدعوة
        
    • الإعلام والتعليم والاتصالات
        
    • المعلومات والتثقيف والاتصالات
        
    • إعلام وتعليم واتصال
        
    • للإعلام والتثقيف والاتصال
        
    • ولحملات اﻹعلام والتعليم
        
    • المتعلقة بالاعلام والتثقيف والاتصالات
        
    • اﻹعلام والتثقيف والاتصالات
        
    • باﻹعلام والتثقيف والاتصال
        
    • في مجال الإعلام والتثقيف والاتصال
        
    • الإعلام والتثقيف والاتصال على
        
    Les projets d'IEC appuyant les activités de planification de la famille, de leur côté, ne s'assuraient pas toujours que la demande de services qu'ils créaient pouvait être satisfaite dans la pratique. UN ومن جهة أخرى، لم يكفل دعم مشاريع اﻹعلام والتعليم والاتصال تواؤم الطلب المتولد مع الخدمات المقدمة.
    Les prestataires de services et le personnel d'IEC doivent travailler en étroite collaboration pour recenser les modifications des comportements et des mentalités à obtenir et les différents groupes de population à atteindre. UN فيجب أن يعمل مقدمو الخدمات وموظفو اﻹعلام والتعليم والاتصال في تعاون وثيق على تحديد التغيرات المرغوبة في السلوك والمواقف بين مختلف فئات السكان الذين يتعين التوجه إليهم.
    La quatrième condition à remplir est de disposer d'un système de prestation de services qui soit capable de répondre à la demande créée par les activités d'IEC. UN والشرط الرابع هو وجود نظام سليم ﻹيصال الخدمات قادر على تلبية الطلب الذي تولده أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال.
    Une délégation a demandé ce qu'il en était des activités d'IEC dans un contexte Sud-Sud. UN واستفسر أحد الوفود عن خبرة الصندوق في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    La première a porté sur les stratégies d'IEC à l'appui des services de planification de la famille. UN بحث اﻷول الجهود المبذولة لتنفيذ استراتيجيات الاعلام والتعليم والاتصال الداعمة لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Pour atteindre ces objectifs, des stratégies d'IEC et de services adéquats en matière de santé familiale devraient être adoptées pour promouvoir la planification familiale et améliorer la santé de la mère et de l'enfant, dans les zones rurales tout particulièrement. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، يتعين اعتماد استراتيجيات وخدمات فعالة لﻹعلام والتعليم والاتصال في ميدان صحة اﻷسرة بغية تشجيع تنظيم اﻷسرة وتحسين صحة اﻷم والطفل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    La cinquième concerne l'intégration et la coordination efficaces des activités d'IEC et des services de planification de la famille. UN والخامس، هو إدماج أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال ضمن أنشطة تنظيم اﻷسرة والتنسيق فيما بينها بصورة فعالة.
    Elle a également examiné plusieurs propositions de projet d'IEC en Inde, au Népal et au Pakistan. UN كما أجري استعراضا لعدة مقترحات لمشاريع اﻹعلام والتعليم والاتصال في باكستان ونيبال والهند.
    Outre la formation de prestataires de services au niveau national ou régional, le FNUAP fournit également une aide pour l'achat de contraceptifs, de matériels d'IEC et de matériel médical. UN وإضافة إلى تدريب مقدمي الخدمات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، يقوم الصندوق أيضا بتوفير الدعم من أجل تأمين وسائل منع الحمل، ومواد اﻹعلام والتعليم والاتصال والمعدات الطبية.
    Quatrièmement, il conviendrait de rechercher des moyens plus systématiques de production et de diffusion des matériels d'IEC. UN رابعا، ينبغي استكشاف نهج أكثر انتظاما ﻹنتاج ونشر مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال عن طريق وسائط الاتصال الجماهيري.
    De telles recherches faciliteraient la mise au point de matériels d'IEC et les activités de plaidoyer. UN ومن شأن هذه البحوث أن تيسر وضع مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال والقيام بأنشطة الدعوة.
    Les activités d'IEC menées à l'appui de la planification de la famille ont également bénéficié d'une assistance considérable. UN كما تلقت جهود اﻹعلام والتعليم والاتصال لدعم تنظيم اﻷسرة مساعدة هامة.
    La cinquième est l'intégration et la coordination efficaces des activités d'IEC et des activités de planification familiale. UN وخامسها، وجود تكامل وتنسيق فعالين بين أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال وأنشطة تنظيم اﻷسرة.
    Deux délégations souhaitaient des informations sur l'évaluation des activités d'IEC et de promotion du Fonds. UN وطلب وفدان معلومات بشأن تقييم أنشطة الصندوق في مجالات اﻹعلام والتثقيف والاتصال والدعوة.
    Cela pourrait être un thème important pour des campagnes d'IEC. UN فربما يكون ذلك مجالا مفتوحا أمام حملات أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Une attention particulière est accordée à la nécessité de mettre en place des mécanismes permettant de coordonner l'élaboration d'une politique démographique et la mise en oeuvre d'initiatives en matière d'IEC. UN ويولى اهتمام بالحاجة إلى توفير آليات لتنسيق وضع سياسة سكانية وتنفيذ مبادرات اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Le Gouvernement indien étudie activement un projet visant à renforcer les moyens de traitement des infections des voies génitales et les activités d'IEC pour diffuser des informations sur la sexualité et la santé génésique aux femmes et aux adolescents. UN وتنظر حكومة الهند بالفعل في مشروع لتعزيز مرافق علاج التهابات المسالك التناسلية وأنشطة الاعلام والتعليم والاتصال من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالنواحي الجنسية والصحة الانجابية للنساء والمراهقات.
    Toute amélioration des programmes d'IEC et de conseil ne peut qu'être utile, aussi bien pour les services de planification de la famille que pour les services de prévention et de traitement des maladies sexuellement transmissibles. UN وأي تحسين سيجري في المستقبل لﻹعلام والتعليم والاتصال وإسداء المشورة سيفيد خدمات تنظيم اﻷسرة واﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس.
    Les activités d'IEC revêtaient beaucoup d'importance dans le contexte de Madagascar. UN وقال إن أنشطة اﻹعلام والتعليم والدعوة هامة جدا في إطار مدغشقر.
    Des campagnes d'IEC portant sur la santé génésique et la planification de la famille ont été lancées dans 55 des 75 districts du pays. UN ويجري شن حملة الإعلام والتعليم والاتصالات المعنية بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في 55 مقاطعة من المقاطعات الـ 75 في البلد.
    4. Avec l'appui du FNUAP, le Gouvernement de la Guinée équatoriale, par l'intermédiaire du secrétariat d'État à la presse, la radio et la télévision, a mené une campagne de promotion des activités d'IEC en matière de population. UN ٤ - تعمل حكومة غينيا الاستوائية، بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وعن طريق أمانة الدولة لشؤون الصحافة واﻹذاعة والتلفزيون، على دمج أنشطة المعلومات والتثقيف والاتصالات في مجال السكان.
    Le développement des campagnes d'IEC sur la santé de l'enfant et de la mère, la planification familiale, etc. UN تنفيذ حملات إعلام وتعليم واتصال في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة، وما إلى ذلك؛
    L'organisation des actions d'IEC afin de sensibiliser les prostituées et l'ensemble de la population aux graves méfaits de ce fléau; UN تنظيم أنشطة للإعلام والتثقيف والاتصال لتوعية البغايا وجميع السكان بالعواقب الوخيمة لهذه الآفة؛
    Il faisait aussi une place importante tant aux activités visant à répondre aux besoins des adolescents en matière de santé génésique qu'aux campagnes d'IEC ciblées sur les jeunes. UN وقالت إن هناك عناصر برنامجية مهمة أخرى تتناول احتياجات الصحة اﻹنجابية للمراهقين ولحملات اﻹعلام والتعليم والتوعية التي تستهدف الشباب.
    La stratégie d'IEC, élaborée par l'Office national de la population (ONAPO), qui a été mise en oeuvre dans les trois provinces de Gisenyi, Ruhengeri et Kigali dépendait en grande partie du mouvement de mobilisation sociale institué par le gouvernement issu du précédent régime politique de parti unique. UN فالاستراتيجية المتعلقة بالاعلام والتثقيف والاتصالات التي وضعها مكتب السكان الوطني -- وتنفذ في ثلاث مقاطعات، هي جيسينيي وروهينغيري وكيغالي -- تتوقف بشدة على حركة التعبئة الاجتماعية التي أوجدتها حكومة الحزب الواحد السابقة.
    L'une d'elles a demandé comment le programme renforcerait le lien entre les activités d'IEC et les activités d'exécution du programme. UN فاستفسر وفد عن الطريقة التي سيسعى بها البرنامج الى تعزيز الصلة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.
    11.7 Les diverses activités d'IEC qui pourraient être menées sur plusieurs fronts à l'intention de différents publics devraient relever de stratégies coordonnées de façon à donner un maximum de résultats. UN ١١-٧ ويجب اتباع نهج استراتيجي منسق فيما يتعلق باﻹعلام والتثقيف والاتصال لتحقيق أكبر قدر ممكن من التأثير لﻷنشطة التي يُضطلع بها في هذه الميادين على مختلف الجبهات ومع مختلف الفئات المستهدفة.
    Une délégation a demandé ce qu'il en était des activités d'IEC dans un contexte Sud-Sud. UN واستفسر أحد الوفود عن خبرة الصندوق في مجال الإعلام والتثقيف والاتصال في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il est nécessaire de mettre au point des plans stratégiques pour constituer des capacités d'IEC aux niveaux sous-régional et national. UN وتوجد حاجة إلى مواصلة وضع الخطط الاستراتيجية لبناء القدرة في مجال الإعلام والتثقيف والاتصال على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus