"d'immunisation" - Traduction Français en Arabe

    • التحصين
        
    • للتحصين
        
    • للتمنيع
        
    • التطعيم
        
    • بالتحصين
        
    • للتطعيم
        
    • التمنيع
        
    • التغطية التحصينية
        
    • لتحصين
        
    • للتلقيح
        
    • تحصين جماعية
        
    Grâce au réseau mondial d'immunisation, les agents sanitaires ont pu établir chaque année 500 millions de contacts avec des enfants. UN وأدى إنشاء شبكة التحصين العالمية الى إجراء ٥٠٠ مليون من الاتصالات بين العاملين الصحيين واﻷطفال في كل سنة.
    Aux taux actuels d’immunisation, près de 3 millions d’enfants sont sauvés chaque année, mais il en meurt encore 2 millions qui n’ont pas été vaccinés. UN وبمستويات التحصين الراهنة، يتم إنقاذ زهاء ٣ ملايين طفل سنويا. غير أنه لا يزال يموت مليونا طفل ﻷنهم لم يحصنوا.
    :: Faciliter l'accès aux services d'immunisation; UN :: تحسين إمكانية الحصول على خدمات التحصين المستدام؛
    Dans le cadre d'un programme d'immunisation, des thermomètres numériques ont été fournis en vue de remplacer ceux contenant du mercure. UN وقد تم تزويد برنامج للتحصين بموازين حرارة رقمية للاستعاضة بها عن موازين الحرارة المحتوية على الزئبق.
    Publication d'un guide d'immunisation. UN إصدار الدليل الإرشادي للتمنيع.
    Les taux d'immunisation des filles sont très inférieurs à ceux des garçons. UN أما معدلات التحصين فهي أدنى بكثير مما هي عليه بالنسبة للفتيان.
    D'autres activités liées au Programme élargi d'immunisation seront coordonnées par le bureau sous-régional de Harare. UN ومن المتوقع تنسيق مزيد من اﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التحصين الموسع عن طريق المكتب دون اﻹقليمي الموجود في هراري.
    On peut considérer que sept pays de la région ont atteint l'objectif d'immunisation universelle des enfants. UN وهناك سبعة بلدان في المنطقة يمكن اعتبارها قد حققت هدف التحصين الشامل لﻷطفال.
    Des administrateurs de projets en matière de médecine de la procréation et d'immunisation sont nommés au niveau des divisions pour améliorer les services. UN ويُعين موظفو مشروع الصحة الإنجابية وبرنامج التحصين الموسع على مستوى الشُعبة لتحسين تقديم هذه الخدمات.
    Mettre en place et améliorer un programme intégré de santé maternelle et infantile, un programme élargi d'immunisation, et un programme intégré de gestion des maladies de l'enfance et de la médecine de la procréation. UN تعزيز وتنفيذ برنامج متكامل لصحة الأم والطفل وبرنامج التحصين الموسع، والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة والصحة الإنجابية.
    Un programme d'immunisation à l'échelle du pays est en cours avec vaccination contre la rougeole, la polio, la tuberculose et le tétanos B, campagnes de publication et de sensibilisation et formation. UN وتتضمن برامج التحصين أمصال للتطعيم ضد الحصبة، وشلل الأطفال، والسل، والكزاز باء، ومنشورات، وحملات التوعية، والتدريب.
    Ce succès et sa durabilité dépendent beaucoup de l'application de programmes nationaux d'immunisation et de mesures sensibilisant aux effets positifs de la vaccination des enfants contre la rougeole. UN ويعتمد إنجاز هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية واستدامته اعتماداً كبيراً على تنفيذ برامج التحصين الوطنية، واتخاذ إجراءات لزيادة الوعي للآثار الإيجابية لتحصين الأطفال ضد الحصبة.
    :: Amélioration de l'offre et de la qualité des services d'immunisation UN :: تعزيز توافر خدمات التحصين وتحسين نوعيتها
    :: Amélioration de l'offre et de la qualité des services d'immunisation UN :: تعزيز عرض خدمات التحصين وتحسين نوعيتها
    Néanmoins, deux journées d'immunisation supplémentaire et trois journées d'immunisation à l'échelon national ont été organisées en 2001. UN ومع ذلك، فقد خُصص يومان لاستكمال التحصينات وثلاثة أيام وطنية للتحصين في عام 2001.
    Une attention particulière est accordée à la vaccination contre la poliomyélite en raison des risques d'épidémie que posent les réfugiés venant du Kosovo, où les taux d'immunisation sont faibles. UN ويولى اهتمام خاص للتحصين ضد الشلل بسبب مخاطر تفشي المرض نتيجة لوصول اللاجئين من كوسوفو، حيث تنخفض مستويات التحصين.
    Un vaste programme d'immunisation a sensiblement réduit la mortalité infantile et la malnutrition, et on exécute également des programmes pour les enfants délaissés et les enfants des rues. UN وأدى تنفيذ برنامج موسع للتمنيع إلى الحد كثيراً من الوفيات وسوء التغذية، ويجري تنفيذ برامج تتعلق بالأطفال المتروكين وأطفال الشوارع.
    Actuellement, le taux d'immunisation dépasse 95 % pour tous les vaccins. UN وتغطي برامج التطعيم في الوقت الحاضر ما يزيد عن 95 في المائة من السكان.
    - Maintenir un taux de couverture d’immunisation au tétanos des femmes enceintes au-dessus de 95 %. UN -تطبيق تغطية أكثر من ٩٥ في المائة من الحوامل بالتحصين ضد الكزاز.
    Développement du système du programme d'immunisation (2003-2004). UN تطوير نظام برنامج التمنيع سنة 2003 - 2004.
    On a toutefois noté que les programmes d'immunisation avaient fortement baissé dans plusieurs pays, pour la plupart en Afrique. UN بيد أنه لوحظ أن عدة بلدان، معظمها في افريقيا، شهدت انخفاضا كبيرا في معدل التغطية التحصينية.
    Dans ce contexte, on a développé, entre autres, des programmes nationaux d'immunisation des enfants et d'allaitement maternel. UN وفي هذا السياق، جرى القيام، من بين أمور أخرى، بإعداد برامج وطنية لتحصين الأطفال وتشجيع الرضاعة الطبيعية.
    Le Gouvernement a en outre adopté une démarche régionale dans son programme d'immunisation contre la polio. UN وإلى جانب ذلك، اعتمدت الحكومة نهجاً إقليمياً في برنامجها للتلقيح ضد شلل الأطفال.
    624. Les interventions conjointes des Nations Unies dans le domaine humanitaire comprennent une vaste campagne d'immunisation menée par l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en collaboration avec le Ministère de la santé publique et des organisations non gouvernementales. UN ٤٢٦ - وتشمل أنشطة اﻷمم المتحدة المشتركة في المجال اﻹنساني حملة تحصين جماعية نظمتها منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بالتعاون مع وزارة الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus