Les familles avec enfants à charge peuvent avoir droit à l'un de ces crédits d'impôt ou à plusieurs en même temps. | UN | ويجوز أن يحق للأسر التي لديها أبناء معالون الحصول على واحد أو أكثر من هذه الائتمانات الضريبية في آن واحد. |
Le système de crédits d'impôt aux familles principal comprend: | UN | ويتألف نظام الائتمانات الضريبية الرئيسية في نيوزيلندا مما يلي: |
Les coentreprises sont exemptées d'impôt pendant cinq ans. | UN | وتعفى المشاريع المشتركة من الضرائب لمدة خمس سنوات. |
Ils ont cependant commencé à acquitter les arriérés d'impôt au nouveau Gouvernement. | UN | وقد أخذ هؤلاء الآن في دفع هذه الضرائب المتأخرة للحكومة الجديدة. |
Si on les donnait à Goodwill, on aurait un crédit d'impôt. | Open Subtitles | لو تبرعنا بهم لعمل الخير سنحصل على تخفيضات ضريبية |
Les conjoints qui ne sont séparés ni légalement ni de fait se voient accorder une déduction d'un tiers du montant d'impôt prélevé sur leur déclaration de revenus. | UN | ويُمنح الأزواج الذين لم ينفصلوا قانونا أو فعليا خصما قدره ثلث مبلغ الضريبة الكلية المبين في إقرارهم الضريبي. |
Neuf familles avec enfants sur dix peuvent bénéficier du crédit d'impôt pour enfant. | UN | ويمكن أن تستفيد من الإعفاء الضريبي تسع أسر من كل عشر أسر. |
Toutes les dépenses de R-D remplissant les conditions ouvrent droit à une déduction d'impôt automatique de 100 %. | UN | ويحصل كل إنفاق مؤهل في مجالي البحث والتطوير على خصم ضريبي تلقائي بنسبة 100 في المائة. |
Les déductions d'impôt visant à encourager un comportement plus respectueux de l'environnement peuvent également être très efficaces. | UN | ومن شأن التخفيضات الضريبية الرامية إلى تشجيع السلوك المستدام أن تكون على قدر كبير من الفعالية أيضا. |
Dans le cadre des nouveaux crédits d'impôt accordés aux familles pour les aider à assumer les frais de garderie, il est davantage tenu compte de la répartition des revenus. | UN | وستوفر الإعفاءات الضريبية الجديدة مساعدة لتغطية تكاليف رعاية الطفل بالنسبة للأسر في توزيع أعلى للدخل. |
b) Nonrèglement de remboursements d'impôt | UN | المبالغ الضريبية قيد الاسترداد غير المسددة |
On attend donc des STN qu'elles respectent les lois fiscales du pays d'accueil et s'acquittent de bonne foi de leurs obligations en matière d'impôt. | UN | وبالتالي يُتوقع من الشركات عبر الوطنية أن تمتثل للقوانين الضريبية للبلدان وأن تفي بالتزاماتها الضريبية بحُسن نية. |
Afin d'appuyer ces efforts, le taux de réduction d'impôt consenti aux contributeurs est passé de 5 % à 100 %. | UN | ولدعم هذه الجهود جرت زيادة معدل خفض الضرائب المطبَّق على المساهمين من 5 في المائة إلى 100 في المائة. |
C'est la fin de l'année, et les percepteurs d'impôt sont impitoyables. | Open Subtitles | هذه نهاية العام و محصل الضرائب لا ينتظر أحداً |
Dans de nombreux pays, il semble que les réductions d'impôt soient préférées à l'augmentation des dépenses publiques pour faire repartir la demande agrégée. | UN | ويبدو أن اقتصادات عديدة تميل إلى خفض الضرائب بدلا من زيادة الإنفاق الحكومي كآلية لزيادة الطلب الإجمالي. |
Tu prends une société écran, tu lui crées un compte en banque, un rapport de solvabilité, des déclarations d'impôt, et tu laisses reposer des années dans un coin. | Open Subtitles | قم بأخذ شركة صدف ، و قم بإعطائها لحساب مصرفي و تاريخ إئتماني ،و إقرارات ضريبية و قم بتركها لسنوات على رف. |
La Nouvelle-Zélande a mis en place un système de crédits d'impôt aux familles à trois niveaux. | UN | ولنيوزيلندا نظام ائتمانات ضريبية للأسرة ثلاثي المستويات. |
Il est également offert des crédits d'impôt au titre des frais de scolarité. | UN | ويوفر المخطط أيضا إعفاءات ضريبية على الرسوم الدراسية. |
Le salaire des employés est exempté d'impôt si le total de leurs autres revenus pendant l'année civile ne dépasse pas le seuil fixé pour les < < petits emplois > > . | UN | والأجر خالص الضريبة بالنسبة للموظفين إذا كان مجموع الدخل الآخر في السنــة الميلاديـة لا يتجاوز عتبة العمالة غير المهمة. |
renforcer la nature de revenu dépendant du crédit d'impôt de la personne employée à toutes les personnes qui travaillent ; | UN | :: تعزيز عنصر الاعتماد على الدخل في الخصم الضريبي الممنوح للشخص المستخدم، وذلك يسري على جميع الأشخاص العاملين؛ |
Par exemple, un crédit d'impôt individuel au lieu de l'actuelle allocation de base, transférable fondée sur le principe du soutien de famille. | UN | وعلى سبيل المثال، سيمنح خصم ضريبي للفرد بدلا من البدل الأساسي الحالي القابل للتحويل استنادا إلى نموذج العائل. |
Selon l’approche territoriale, les revenus de source étrangère sont totalement exemptés d’impôt dans le pays d’origine. | UN | وفي إطار نهج إقليمي، يكون الدخل الأجنبي معفى من ضرائب بلد الموطن كلية. |
f) Étudier les régimes nationaux d'impôt sur le revenu et de droits de succession et de sécurité sociale pour éliminer toute partialité au détriment des femmes; | UN | )و( إجراء استعراضات للضرائب الوطنية للدخل والتركات ولنظم الضمان الاجتماعي من أجل القضاء على أي تحيز قائم فيها ضد المرأة؛ |
Le programme fédéral de crédit d'impôt en faveur de l'enfance, en particulier, a suscité de nombreux débats au sein de l'administration et de la population du territoire. | UN | وعلى وجه الخصوص، كان القانون الاتحادي لائتمانات ضريبة الأطفال محل نقاش في الإقليم من طرف الإدارة وأفراد الشعب. |
Aux États-Unis, le crédit d'impôt sur le revenu salarial est un crédit d'impôt remboursable destiné aux travailleurs à revenu faible et à leur famille. | UN | وفي الولايات المتحدة، يعتبر الإعفاء الضريبي على الدخل المكتسب إعفاء ضريبيا قابلا للردّ للعمال ذوي الدخل المنخفض وأسرهم. |