"d'impact sur l'" - Traduction Français en Arabe

    • للأثر
        
    Avant le déploiement, le PNUE sera chargé de réaliser une étude d'impact sur l'environnement. UN وقبل النشر، ينبغي أن يُطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يجري تقييما للأثر البيئي.
    Des évaluations d'impact sur l'environnement et des audits écologiques sont effectués dans le secteur de la production d'énergie. UN وتُجرى تقييمات للأثر البيئي داخل قطاع إنتاج الطاقة، فضلا عن التدقيق البيئي.
    :: Exiger des évaluations d'impact sur l'environnement pour les projets qui risquent d'avoir des effets dommageables; UN :: اشتراط إجراء تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن يترتب عليها آثار ضارة
    :: Exiger des évaluations d'impact sur l'environnement pour les projets qui risquent d'avoir des effets dommageables; UN :: اشتراط إجراء تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن يترتب عليها آثار ضارة
    Par ailleurs, étant donné que seul un petit nombre d'installations ont été construites à ce jour, il n'existe pas aujourd'hui d'études d'impact sur l'environnement de la conversion de l'énergie de la houle. UN ونظرا لقلة عدد المشاريع التي أقيمت حتى الآن، فإنه لا يوجد تقييم للأثر البيئي لمشاريع تحويل الطاقة الموجية إلى كهرباء.
    Il sera procédé à des études d'impact sur l'environnement et à la surveillance des activités qui pourraient avoir des incidences négatives sur l'environnement. UN وسيتم إجراء تقييمات للأثر البيئي ورصد الأنشطة التي قد تؤثر سلبا على البيئة.
    La Commission a accueilli avec satisfaction la présentation de la première étude d'impact sur l'environnement préalablement aux travaux de dragage d'un contractant. UN ورحبت اللجنة مع التقدير بتقديم أول تقييم للأثر البيئي قبل قيام أحد المتعاقدين بعمليات التجريف.
    La Commission a accueilli avec satisfaction la présentation de la première étude d'impact sur l'environnement réalisée par un contractant préalablement aux opérations de dragage. UN ورحبت اللجنة مع التقدير بتقديم أحد المتعاقدين أول تقييم للأثر البيئي قبل بدء علميات الجرف.
    Le Bélarus a précisé qu'avant de procéder à la destruction l'opérateur réaliserait une étude d'impact sur l'environnement. UN وأشارت بيلاروس إلى أن الشركة المتعاقدة ستنجز تقييماً للأثر البيئي قبل الشروع في عملية التدمير.
    Il a fait observer que, conformément au Règlement établi par l'Autorité, les résultats d'une étude d'impact sur l'environnement seraient présentés préalablement à tout essai d'extraction minière. UN ولاحظ مقدم الطلب أن تقييماً للأثر البيئي سيقدَّم قبل القيام بأي اختبارات للتعدين وفقاً لأنظمة السلطة.
    Une étude d'impact sur l'environnement sera réalisée en vue de déterminer les dangers et les effets qui pourraient découler des travaux de construction. UN وسيجرى تقييم للأثر البيئي من أجل تقييم الأخطار المحتملة والتأثير الناجم من البناء.
    Le Royaume-Uni a suggéré de procéder à une évaluation de base et à une étude d'impact sur l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles. UN واقترحت المملكة المتحدة إجراء تقييم مرجعي لمستوى التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس وإجراء استعراض للأثر.
    L'une des questions clefs est de savoir si une étude d'impact sur l'environnement sera nécessaire pour la zone 3. UN وتتمثل إحدى المسائل الأساسية في ما إذا كانت المنطقة 3 ستتطلب تقييماً للأثر البيئي.
    L'une des questions clefs est de savoir si une étude d'impact sur l'environnement (EIE) sera nécessaire pour la zone 3. UN وتتمثل إحدى المسائل الأساسية في ما إذا كانت المنطقة 3 ستتطلب تقييماً للأثر البيئي.
    :: Exiger des évaluations d'impact sur l'environnement pour les projets qui risquent d'avoir des effets dommageables UN :: اشتراط إجراء عمليات تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن تترتب عليها آثار ضارة
    À cause de l'embargo, ils ne peuvent réaliser l'ensemble des études d'impact sur l'environnement, ni adopter de modes de fonctionnement écologiquement rationnels; UN ولا يمكن في الوقت الحالي إجراء دراسات مشتركة للأثر البيئي وطرق التشغيل الملائمة للبيئة نتيجة للحصار؛
    Plusieurs délégations ont jugé nécessaire d'examiner les critères auxquels devaient répondre les activités pour que s'applique l'obligation de procéder à une étude d'impact sur l'environnement. UN 69 - وأشارت عدة وفود إلى ضرورة النظر في تحديد العتبة التي تستوجب إجراء تقييم للأثر البيئي في ما يتعلق بمختلف الأنشطة.
    Une délégation a proposé que l'on étudie les critères et les obligations minimales établis par l'Autorité internationale des fonds marins en matière d'études d'impact sur l'environnement et que l'on en tire les enseignements. UN واقترح أحد الوفود تقييم تجربة السلطة الدولية لقاع البحار في مجال العتبات والالتزامات الأساسية الموجبة لإجراء تقييمات للأثر البيئي.
    Plusieurs pays, dont l'Australie, l'Espagne, le Honduras, le Nicaragua, le Paraguay et la République dominicaine, réalisent des évaluations d'impact sur l'environnement dans le cadre de leur législation nationale relative à l'environnement. UN وتجري عدة بلدان، من بينها إسبانيا وأستراليا وباراغواي والجمهورية الدومينيكية ونيكاراغوا وهندوراس، تقييمات للأثر البيئي، تشكل جزءا من التشريعات البيئية الوطنية.
    La construction de nouvelles centrales hydrauliques peut avoir des effets néfastes sur l'environnement. Par conséquent, la décision d'en construire doit s'appuyer sur une évaluation d'impact sur l'environnement détaillée et exhaustive. UN فقد يتسبب بناء محطات جديدة للطاقة الكهرومائية بآثار سلبية تضر بالبيئة، وهذا هو السبب في أن قرارات بنائها يجب اتخاذها على أساس تقييم مفصل شامل للأثر البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus