"d'importance mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الأهمية العالمية
        
    • ذات أهمية عالمية
        
    • تحظى باهتمام عالمي
        
    • الهامة على الصعيد العالمي
        
    • ذو أهمية عالمية
        
    • ذي الأهمية العالمية
        
    • أهمية على الصعيد العالمي
        
    • الأهمية على الصعيد العالمي
        
    Ces accords devraient cependant se préoccuper d'un plus grand nombre de produits chimiques d'importance mondiale. UN ومع هذا، هناك المزيد من المواد الكيميائية ذات الأهمية العالمية التي يلزم أن تتصدى لها مثل هذه الاتفاقات.
    Documenter et partager les recherches sur des questions clefs liées à l'enfance d'importance mondiale ou régionale; UN :: توثيق وتقاسم البحوث المتعلقة بالقضايا الرئيسية ذات الأهمية العالمية أو الإقليمية فيما يتصل بالأطفال؛
    Systèmes agricoles traditionnels d'importance mondiale UN أنظمة التراث الزراعي ذات الأهمية العالمية
    Il est courant que l'Assemblée générale reconnaisse les initiatives prises par des États Membres s'agissant de questions d'importance mondiale. UN ومن الممارسات المألوفة للجمعية العامة أن تعترف بما تتخذه الدول الأعضاء من مبادرات بشأن مسائل ذات أهمية عالمية.
    La vallée d'Arun est l'une des premières régions montagneuses du Népal, dotée d'une flore et d'une faune d'importance mondiale. UN ووادي أرون إحدى أهم مناطق نيبال الجبلية التي تضم نباتات وحيوانات ذات أهمية عالمية.
    6. La délégation libanaise approuve la méthode consistant à choisir un sujet de discussion pour le débat de haut niveau car cela permet au Conseil de procéder à un échange de vues sur des questions d'importance mondiale. UN ٦ - وأضاف أن وفده يؤيد الممارسة المتمثلة في اختيار موضوع للمناقشة في الجزء الرفيع المستوى حيث أنها تمكن المجلس من تبادل اﻵراء حول المسائل التي تحظى باهتمام عالمي.
    Nous n'avons encore jamais été confrontés simultanément à une telle multitude de défis d'importance mondiale. UN إننا لم نشهد أبدا من قبل هذه التحديات المتزامنة والهامة والمتعددة ذات الأهمية العالمية.
    Une approche concertée est nécessaire et, à cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit continuer de faciliter les débats sur les stratégies à long terme qu'il conviendrait d'adopter pour résoudre les problèmes d'importance mondiale. UN وشدد على الحاجة إلى اعتماد نهج تعاوني، مشيرا في هذا السياق إلى وجوب استمرار الأمم المتحدة في تيسير المباحثات بشأن الإستراتيجيات طويلة الأمد لمعالجة القضايا ذات الأهمية العالمية.
    Beaucoup des données numériques actuellement disponibles en ligne sont des données à référence spatiale, ce qui présente à la fois des perspectives et des problèmes quant à l'utilisation effective de l'information géospatiale pour traiter les questions d'importance mondiale. UN وكثير من البيانات والمعلومات الرقمية المتاحة إلكترونيا حاليا مصنفة بحسب المكان. وهذا الأمر يوفر فرصا جديدة ويطرح تحديات جديدة في ذات الوقت أمام الاستعمال الفعال للمعلومات الجغرافية المكانية للمساعدة على حل المشاكل ذات الأهمية العالمية الرئيسية.
    L'Assemblée générale est l'organe suprême, et le plus représentatif, de l'ONU et devrait donc être le principal organe qui traite des questions fondamentales d'importance mondiale et la source des principales politiques et décisions émanant de l'Organisation. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة هي الممثل الأعلى والأكثر تمثيلا لأجهزة الأمم المتحدة ومن أجل ذلك ينبغي أن تظل المحفل الذي يعالج القضايا الجوهرية ذات الأهمية العالمية وأن تظل مصدر السياسات والقرارات الرئيسية المنبثقة عن المنظمة.
    En développant et en approfondissant les relations avec les organisations non gouvernementales, on renforcera à la fois l'Organisation des Nations Unies et les débats intergouvernementaux sur des questions d'importance mondiale. UN ومن شأن توسيع وتعميق العلاقات مع المنظمات غير الحكومية أن يضاعف من تعزيز المناقشات التي تجريها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، على السواء، بشأن القضايا ذات الأهمية العالمية.
    On élabore actuellement des schémas de projets de financement par le Fonds qui seraient axés sur la conservation d'écosystèmes montagneux d'importance mondiale en Asie centrale et en Asie du Nord. UN ويجري حاليا وضع تصورات لمشاريع لكي يمولها المرفق سوف تركز على حفظ النظم الإيكولوجية الجبلية ذات الأهمية العالمية بوسط وشمال قارة آسيا.
    La série de comptes minimale voulue devrait aussi être clairement liée à la dérivation d'indicateurs. Ils devraient être simplifiés et porter surtout sur des questions d'importance mondiale. UN وينبغي أيضا أن يرتبط الحد الأدنى المطلوب من مجموعة الحسابات ارتباطا واضحا باستخلاص المؤشرات، التي ينبغي أن تكون مبسطة وأن تغطي المسائل ذات الأهمية العالمية بشكل رئيسي.
    Cela est susceptible de faciliter les débats intergouvernementaux avec l'ONU sur les questions d'importance mondiale. UN وقد يسهّل ذلك المناقشات الحكومية الدولية داخل الأمم المتحدة بشأن مسائل ذات أهمية عالمية.
    D'autre part, elle s'intéresse à des questions d'importance mondiale qu'elle tente de résoudre, contribuant ainsi aux efforts du système des Nations Unies dans la recherche de solutions aux problèmes qui affectent l'humanité. UN ومن ناحية أخرى، تسعى الجامعة إلى معالجة قضايا ذات أهمية عالمية من خلال اتباع نهج يتجه نحو حل المشكلات كي تسهم في الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لحل المشاكل التي تؤثر في حالة البشرية.
    D'autre part, elle tente de s'attaquer à des questions d'importance mondiale par le biais d'une approche axée sur la solution des problèmes, de manière à contribuer aux efforts déployés par les Nations Unies en vue d'apporter une solution aux problèmes qui affectent la condition humaine. UN ومن ناحية أخرى، تسعى إلى معالجة قضايا ذات أهمية عالمية من خلال نهج حل المشاكل إسهاما من جانبها فيما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود لحل المشاكل التي تؤثر على الوضع اﻹنساني.
    L'Azerbaïdjan participe activement à des projets visant à développer et transporter sur les marchés internationaux les ressources en hydrocarbures de la mer Caspienne, et aussi au projet de rétablissement de la Route de la soie - tous sont d'importance mondiale. UN وتشارك أذربيجان مشاركة نشطة في مشروعات التنمية وفي نقل الموارد الهيدروكربونية لبحر قزوين إلى الأسواق الدولية، وكذلك في مشروع استعادة طريق الحرير الكبير، وكلها ذات أهمية عالمية.
    Le Système recueille des données dans cinq domaines d'importance mondiale, à savoir la variation de la qualité des sols, la disponibilité des ressources en eau douce, la diminution de la diversité biologique, la pollution et la toxicité et, enfin, les changements climatiques. UN ويركّز نظام " غتوس " على خمس مسائل تحظى باهتمام عالمي هي: التغيرات في نوعية الأراضي؛ وتوفر موارد المياه العذبة؛ وفقدان التنوع الاحيائي؛ والتلوث والسمّية؛ والتغير المناخي.
    Systèmes agricoles traditionnels d'importance mondiale UN نظم التراث الزراعي الأصلية الهامة على الصعيد العالمي
    Dans ce contexte, le Groupe de Rio attache une grande importance au Programme des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, qui est un instrument fondamental d'importance mondiale. UN وفي ذلك السياق، تولي مجموعة ريو أهمية كبيرة لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي هو صك أساسي ذو أهمية عالمية.
    Ce dernier est destiné à la conservation de la biodiversité d'importance mondiale pour les pays participants de l'Organisation des États de la Caraïbe orientale en supprimant les obstacles à la gestion efficace des zones protégées et en augmentant la participation de la société civile et du secteur privé à la planification, la gestion et l'utilisation durable de ces régions. UN ويركز هذا المشروع على حفظ التنوع البيولوجي ذي الأهمية العالمية للبلدان المشاركة فيه الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، وذلك من خلال إزالة الحواجز التي تعوق الإدارة الفعالة للمناطق المحمية، وزيادة إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في التخطيط لهذه المناطق وإدارتها واستخدامها بصورة مستدامة.
    78. M. Rodríguez (Pérou) dit que le nombre considérable d'États de tous les continents qui ont répondu à la demande d'informations su Secrétaire général montre que le sujet de la compétence universelle est d'importance mondiale. UN 78 - السيد رودريغيز (بيرو): قال إن العدد الكبير للدول من جميع القرارات التي تستجيب لطلب الأمين العام تقديم معلومات يثبت أن موضوع الولاية القضائية العالمية هو موضوع ذو أهمية على الصعيد العالمي.
    Le plus représentatif est le projet en cours sur les systèmes agricoles autochtones traditionnels d'importance mondiale. UN ومن أكثر تلك المشاريع نموذجية مشروع نظم التراث الزراعي للشعوب الأصلية ذات الأهمية على الصعيد العالمي الجاري إنجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus