"d'importantes économies" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق وفورات كبيرة
        
    • وفورات كبيرة في التكاليف
        
    • تساهم مساهمة كبيرة في تحقيق وفورات
        
    • وفورات كبيرة في التكلفة
        
    • وفورات مالية هامة
        
    • وفورات هامة في
        
    • إلى وفورات كبيرة
        
    • يحقق وفورات كبيرة
        
    • تحقيق وفورات هامة
        
    • تحقق وفورات كبيرة
        
    • بتحقيق وفورات كبيرة
        
    • عن وفورات هامة
        
    • وفورات كبيرة بفضل
        
    • وفورات كبيرة في الموارد
        
    • وفورات كبيرة للمنظمة
        
    Le Comité consultatif estime néanmoins que l'on pourrait réaliser d'importantes économies en contrôlant soigneusement les heures de vol. UN ومع ذلك ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحقيق وفورات كبيرة إذا ما جرت مراقبة ساعات الطيران مراقبة دقيقة.
    Même une petite réduction des déclarations et autres documents de travail à l'échelle de tous les États parties pourrait entraîner d'importantes économies. UN ويمكن تحقيق وفورات كبيرة من خلال تخفيض عدد البيانات والأوراق الواردة من جميع الدول الأطراف، حتى وإن كان ذلك التخفيض بسيطا.
    Réduction du temps d'inactivité des véhicules par la mise en place d'une politique de baisse du nombre d'heures de marche au ralenti permettant de réaliser d'importantes économies de carburant UN تخفيض زمن تشغيل المركبات أثناء وقوفها من خلال تنفيذ سياسة لتقليل عدد ساعات تشغيل محركات المركبات عندما لا تكون قيد الاستعمال مما يؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة في الوقود
    L'orateur a fait valoir que ces mesures apparemment modestes pouvaient permettre d'importantes économies, et plusieurs participants ont abondé dans ce sens. UN وأكد المتكلم، ووافقه آخرون، أن هذه الخطوات التي تبدو متواضعة يمكن أن تنتج وفورات كبيرة في التكاليف.
    Selon le Groupe de l'évaluation technique et économique, les mesures en fin de vie permettent de réaliser, dans tous les secteurs, d'importantes économies tant du point de vue de l'ozone que du climat. Les économies ainsi réalisées totaliseraient, sur la période 2011-2050, environ 300 000 tonnes PDO et 6 milliards de tonnes d'équivalent CO2. UN ووفقاً لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فإن " التدابير المتعلقة بما بعد نهاية عمر المواد [عبر جميع القطاعات] تدابير متسقة وهي تساهم مساهمة كبيرة في تحقيق وفورات في الأوزون والمناخ معاً، مع وفورات تراكمية تبلغ نحو 000 300 طن بدالات استنفاد الأوزون ونحو 6 بلايين طن بمعادلات ثاني أكسيد الكربون. "
    Elle permettra aussi de faciliter le regroupement et l'intégration des opérations effectuées en temps réel sur le SIG, ce dernier aspect étant susceptible de produire d'importantes économies. V. Renforcement des capacités UN وعلاوة على ذلك، فإنه سيسمح بتيسير عمليات التوحيد وإدماج عمليات نظام المعلومات الإدارية المتكامل الآني، مما سيمكِّن من تحقيق وفورات كبيرة في التكلفة.
    À la lumière de ces considérations, la recommandation suivante permettrait au système de réaliser d'importantes économies de coûts. UN وفي ضوء ما سبق، قد تحقق التوصية التالية وفورات مالية هامة للمنظومة.
    La mise en oeuvre de la politique définie pour les pays contribuants nets a permis de réaliser d'importantes économies sur le budget de base dans plusieurs pays. UN فتنفيذ سياسة البلدان التي لها صفة المتبرع الصافي يؤدي الى وفورات هامة في الميزانية اﻷساسية في عدد من البلدان.
    d'importantes économies peuvent aussi être réalisées dans le secteur public en associant davantage le secteur privé aux activités de certains secteurs clefs de l'économie. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تحقيق وفورات كبيرة في القطاع العام عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص في ميادين الاقتصاد الرئيسة.
    L'existence d'un système uniforme se traduirait par d'importantes économies. UN ولذلك فإن وجود نظام موحد هو أمر من شأنه أن يؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة جداً.
    Son utilisation s'est traduite pour le Secrétariat par d'importantes économies au niveau de l'établissement des rapports d'exécution des programmes. UN وأسفر تطبيقه عن تحقيق وفورات كبيرة على نطاق الأمانة العامة في تكاليف تقديم التقارير عن الأداء البرنامجي.
    Il serait possible de réaliser d'importantes économies d'impôt si les partenaires évitaient d'effectuer des achats avec des fonds du HCR. VII. Personnel UN وسينجم عن ذلك تحقيق وفورات كبيرة في الضرائب إذا ما تجنب شركاء التنفيذ الشراء من أموال المفوضية.
    L'organisation de conférences téléphoniques pour les groupes d'experts et les équipes d'évaluation a permis de réaliser d'importantes économies. UN كذلك مكن تنظيم اجتماعات هاتفية للأفرقة وأفرقة تقييم الآلية من تحقيق وفورات كبيرة.
    Une délégation a dit qu'il devait être possible de réaliser d'importantes économies en procédant à des modifications structurelles. UN وقال أحد الوفود إنه يمكن تحقيق وفورات كبيرة عن طريق التغيير التنظيمي.
    Une délégation a dit qu'il devait être possible de réaliser d'importantes économies en procédant à des modifications structurelles. UN وقال أحد الوفود إنه يمكن تحقيق وفورات كبيرة عن طريق التغيير التنظيمي.
    Les pouvoirs publics peuvent, eux aussi, réaliser d'importantes économies en utilisant l'Internet pour passer des marchés comme pour d'autres actes de l'administration publique. UN يمكن للحكومات أيضاً أن تحقق وفورات كبيرة في التكاليف عن طريق استخدام شبكة اﻹنترنت في المشتريات وكذلك في جوانب أخرى لﻹدارة العامة.
    Selon le Groupe de l'évaluation technique et économique, les mesures en fin de vie permettent de réaliser, dans tous les secteurs, d'importantes économies tant du point de vue de l'ozone que du climat. Les économies ainsi réalisées totaliseraient, sur la période 2011-2050, environ 300 000 tonnes PDO et 6 milliards de tonnes d'équivalent CO2. UN ووفقاً لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فإن " التدابير المتعلقة بما بعد نهاية عمر المواد [عبر جميع القطاعات] تدابير متسقة وهي تساهم مساهمة كبيرة في تحقيق وفورات في الأوزون والمناخ معاً، مع وفورات تراكمية تبلغ نحو 000 300 طن بدالات استنفاد الأوزون ونحو 6 بلايين طن بمعادلات ثاني أكسيد الكربون. "
    Cependant, cette décision a permis d'accélérer la traduction (12 pages au lieu de 6 par jour) et de réaliser d'importantes économies (14 dollars au lieu de 81 dollars par page). UN إلا أن القرار أدى إلى الإسراع بالترجمة (بواقع 12 صفحة بدلا من 6 صفحات يوميا) وحقق وفورات كبيرة في التكلفة (14 دولارا بدلا من 81 دولارا للصفحة).
    93. Les recommandations suivantes permettront de réaliser d'importantes économies et d'assurer le contrôle et le respect des procédures réglementaires. UN 93- وستؤدي التوصيات التالية إلى تحقيق وفورات مالية هامة في التكاليف وضمان المراقبة والامتثال للإجراءات الموضوعة.
    En 2000, d'importantes économies ont été réalisées sur les dépenses liées à l'exploitation, à la maintenance et aux réparations nécessaires au CIV. UN ادارة المبـاني حُققت في عام 2000 وفورات هامة في تسيير شؤون مجمع مركز فيينا الدولي وصيانته واصلاحاته.
    La réorganisation des opérations européennes, qui ont été regroupées à Vienne, a permis de faire d'importantes économies d'effectifs et de mieux coordonner les opérations tout en les rendant plus efficaces. UN وقد أدت إعادة تنظيم العمليات الأوروبية بتوحيدها في فيينا إلى وفورات كبيرة في عدد الموظفين، كما أسفرت عن تحسين تنسيق العمليات وزيادة كفاءتها.
    Il a été indiqué au Comité que, d'après l'étude initiale effectuée par Skanska, il serait possible de rénover le bâtiment du Secrétariat dans un délai de trois ans au lieu de six ans et demi, si celui-ci était vide, ce qui se traduirait par d'importantes économies pour l'Organisation. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاستعراض الأولي لشركة سكانسكا بين إمكانية قيام الشركة بتجديد مبنى الأمانة العامة الفارغ خلال ثلاث سنوات بدلا من ست سنوات ونصف، مما يحقق وفورات كبيرة للأمم المتحدة.
    Il est escompté que le déploiement de cet aéronef permettra à l'Organisation de réaliser d'importantes économies et de gérer plus efficacement les mouvements du personnel. UN ويحتمل أن يؤدي نشر هذه الطائرة إلى تحقيق وفورات هامة للمنظمة إضافة إلى تنقل الموظفين بشكل يتسم بالكفاءة.
    Les travaux de la CEE sur la facilitation du commerce permettent au grand nombre d'utilisateurs effectifs et potentiels au sein de la CEE et en dehors de la région de réaliser d'importantes économies sur les échanges commerciaux dématérialisés. UN ويسمح العمل الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال تيسير التجارة بتحقيق وفورات كبيرة في مجال التجارة غير الورقية للمجموعة الكبيرة من المستعملين الفعليين والمحتملين داخل منطقة اللجنة وخارجها.
    b) Réduction de l'accès aux bâtiments du Siège pendant le week-end, ce qui a permis de réaliser d'importantes économies et d'améliorer la sécurité des bâtiments; UN )ب( الحد من إمكانية دخول المجمع خلال نهاية اﻷسبوع، مما يسفر عن وفورات هامة وعن تحسن اﻷمن في المجمع؛
    La limitation du nombre de mots utilisés dans les documents élaborés par les organes conventionnels et les États parties et celle du nombre de langues de travail dans lesquelles ces documents seront traduits et les services d'interprétation assurés permettront de réaliser d'importantes économies. UN 24 - وستتحقق وفورات كبيرة بفضل وضع حد أقصى لعدد الكلمات في الوثائق الصادرة عن هيئات المعاهدات وعن الدول الأطراف، وتحديد لغات العمل التي تستخدمها هيئات المعاهدات فيما يتعلق بترجمة الوثائق وخدمات الترجمة الشفوية أثناء الاجتماعات.
    L'application intégrale du modèle PaperSmart pourrait ainsi leur permettre de réaliser d'importantes économies financières et humaines. UN وبالتالي فإن الاستخدام الكامل لنموذج الخدمات الموفرة للورق يمكنه أن يحقق للبعثات الدائمة وفورات كبيرة في الموارد المالية والبشرية.
    Ils font observer qu'un recours plus important aux fournisseurs locaux pourrait favoriser la reprise économique des pays concernés et se traduire par d'importantes économies pour l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تؤدي زيادة الشراء من السوق المحلية إلى تحفيز الانتعاش الاقتصادي للبلدان المعنية وتحقيق وفورات كبيرة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus