Cette faible croissance du commerce traduit une stagnation persistante de la demande d'importations dans l'économie mondiale. | UN | ويعكس هذا الضعف في أداء التجارة استمرار ركود النمو في الطلب على الواردات في الاقتصاد العالمي. |
Un moteur important a été le dynamisme de la demande d'importations dans les grands pays en développement. | UN | وكان النمو القوي في الطلب على الواردات في البلدان النامية الكبيرة عاملاً محفزاً رئيسياً. |
Tout récemment, le commerce mondial a progressé à un rythme modéré, ce que l'on peut largement attribuer à la faible demande d'importations dans les pays développés. | UN | وفي الآونة الأخيرة، نمت التجارة العالمية بوتيرة بطيئة. ويمكن أن يعزى هذا إلى حد كبير إلى ضعف الطلب على الواردات في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Ces prévisions tiennent compte d'une légère hausse de la demande d'importations dans les pays développés et la plupart des régions en développement, en particulier en Asie de l'Est, en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وهذا التوقع يعكس توقعات عن حدوث انتعاش معتدل في الطلب على الواردات في الاقتصادات المتقدمة النمو ومعظم المناطق النامية، ولا سيما في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Elle devrait toutefois s'accélérer peu à peu au cours de l'année, parallèlement à l'augmentation progressive de la demande d'importations dans les principaux pays développés. | UN | غير أنه من المتوقع تسجيل بعض التحسن التدريجي خلال السنة نظرا لاستمرار زيادة الطلب تدريجيا على الواردات في البلدان الرئيسية المتقدمة النمو. |
Ces trois économies sont fortement tributaires des exportations vers l'Europe occidentale et devraient bénéficier de la reprise de la demande tant intérieure que d'importations dans l'UE. | UN | وتعتمد الاقتصادات الثلاثة اعتمادا كبيرا على الصادرات إلى أوروبا الغربية ولا بد أن تفيد من انتعاش الطلب المحلي والطلب على الواردات في الاتحاد الأوروبي. |
En outre, la forte appréciation du yen, l'expansion dynamique des échanges intrarégionaux et la reprise de la demande d'importations dans les pays développés ont alimenté une solide croissance des exportations dans la région, avec une progression moyenne de 14 % par an. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن نمو الصادرات نموا قويا في المنطقة، حيث بلغ متوسطه حوالي ١٤ في المائة سنويا، قد ساعد عليه الارتفاع الحاد في قيمة الين، والنمو القوي للتبادل التجاري داخل المنطقة، وانتعاش الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة النمو. |
Pour ce qui est des produits oléagineux, l'application de l'Accord devrait entraîner une augmentation de la demande d'importations dans les pays en développement, notamment en Extrême-Orient (Chine comprise), qui sera satisfaite pour l'essentiel par les pays producteurs à faible coût d'Extrême-Orient et d'Amérique latine. | UN | وفيما يتعلق بالزيوت، يتوقع أن تؤدي جولة أوروغواي إلى زيادة الطلب على الواردات في البلدان النامية، ولا سيما في الشرق الاقصى، بما في ذلك الصين. وسيقوم بتلبية ذلك الطلب إلى حد كبير البلدان المنتجة المنخفضة التكلفة في الشرق الاقصى وأمريكا اللاتينية. |
En outre, la forte appréciation du yen, l'expansion dynamique des échanges intrarégionaux et la reprise de la demande d'importations dans les pays développés ont alimenté une solide croissance des exportations dans la région, avec une progression moyenne de 14 % par an. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن نمو الصادرات نموا قويا في المنطقة، حيث بلغ متوسطه حوالي ١٤ في المائة سنويا، قد ساعد عليه الارتفاع الحاد في قيمة الين، والنمو القوي للتبادل التجاري داخل المنطقة، وانتعاش الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة النمو. |
En 2013, la demande d'importations dans les pays développés a diminué de 0,2 %, tandis que les importations dans les pays en développement ont augmenté de 4,4 %. | UN | 6- وفي عام 2013، تقلّص الطلب على الواردات في الاقتصادات المتقدِّمة بنسبة 0.2 في المائة، بينما زادت الواردات في الاقتصادات النامية بنسبة 4.4 في المائة. |
En 2012, la croissance du commerce mondial a chuté à 2,7 % en raison du ralentissement de la demande d'importations dans les pays développés et dans de nombreux grands pays en développement. | UN | 5- شهد عام 2012 تراجعاً حاداً في نمو التجارة العالمية ليبلغ معدله 2.7 في المائة نتيجة تباطؤ الطلب على الواردات في الاقتصادات المتقدمة النمو والعديد من البلدان النامية الكبرى. |
La contraction de la demande d'importations dans les grands pays en développement, qui a été de 30 % pour la Chine, démontrait que la croissance du commerce SudSud − qui représentait 46 % des exportations de marchandises des pays en développement − souffrait de la crise. | UN | وأظهر انخفاض الطلب على الواردات في البلدان النامية الرئيسية، بما في ذلك انخفاضه بنسبة 30 في المائة في الصين، أن التجارة المتنامية بين بلدان الجنوب - التي تمثل 46 في المائة من صادرات بضائع البلدان النامية - قد تأثرت بالأزمة. |