"d'imposition de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • إنفاذ السلام
        
    • إنفاذ السلم
        
    • لإنفاذ السلام
        
    • إقرار السلم
        
    • وإنفاذ السلام
        
    • وإنفاذ السلم
        
    • لفرض السلام
        
    • ﻹنفاذ السلم
        
    • لانفاذ السلم
        
    • على السلم وتنفيذه
        
    • وانفاذ السلم
        
    • فرض السلم
        
    Aucune opération de maintien ou d'imposition de la paix n'a encore été autorisée à fermer les installations de médias qui incitent à la haine. UN لم يؤذن بعد لأي عملية لحفظ السلام أو إنفاذ السلام بإغلاق قدرات الإعلام التي تبث الكراهية.
    La demande en personnel, pour les grandes missions d'imposition de la paix et de maintien de la paix, continue de dépasser l'offre. UN 215- ولا يزال الطلب على أفراد لبعثات إنفاذ السلام وبعثات حفظ السلام الكاملة النطاق أكبر مما يمكن أن يتوافر منهم بسهولة.
    Je signalais aussi que les efforts traditionnels de maintien de la paix ne donnaient pas les résultats voulus et qu'il pourrait devenir nécessaire de recourir à des mesures d'imposition de la paix. UN كما أفدت بأن جهود حفظ السلم التقليدية لا تحقق النتائج المرجوة وأنه قد يصبح من اللازم اللجوء إلى تدابير إنفاذ السلم.
    La crise somalienne a conduit le Conseil de sécurité à imposer un embargo sur les armes à destination de ce pays et, finalement, à autoriser une opération d'imposition de la paix en Somalie de 1993 à 1995. UN 19 - ودفعت الأزمة السائدة في الصومال مجلس الأمن إلى أن يفرض حظرا على توريد الأسلحة إلى الصومال، وأن يأذن بعد ذلك بعملية لإنفاذ السلام في الصومال في الفترة من 1993 إلى 1995.
    Il continue de jouer un rôle important en matière d'imposition de la paix en Corée, en contribuant notamment à assurer le respect de l'armistice jusqu'à ce qu'une paix effective et durable soit établie par la voie du dialogue politique. UN ولا تزال قيادة اﻷمم المتحدة تقوم بدور هام في مجال إقرار السلم في كوريا، ولا سيما في الحفاظ على الهدنة الى أن يتم إقرار سلم فعال ودائم من خلال الحوار السياسي.
    Moyens d'imposition de la paix et de maintien de la paix UN القدرة على إنفاذ السلام وحفظه بناء السلام بعد انتهاء الصراع
    Dans le présent rapport, les inspecteurs se limitent à l'étude des opérations de maintien de la paix et n'abordent pas les activités d'imposition de la paix. UN وفي هذا التقرير، يتناول المفتشون عمليات حفظ السلام، لا أنشطة إنفاذ السلام.
    De même, il faut distinguer clairement entre les opérations de maintien de la paix et les opérations d'imposition de la paix. UN وثمة حاجة أيضا للتمييز بشكل محدد بين عمليات حفظ السلام وعمليات إنفاذ السلام.
    Le Pérou demeure préoccupé par la récente inclusion des mandats d'imposition de la paix dans certaines opérations. UN ولا يزال القلق يساور بيرو إزاء ما تم مؤخرا من إدراج ولايات إنفاذ السلام في بعض العمليات.
    Le problème de la non-participation des nations occidentales aux opérations de maintien de la paix et d'imposition de la paix doit être réglé. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى معالجة الافتقار إلى اشتراك الدول الغربية في عمليات حفظ السلام وعمليات إنفاذ السلام الأفريقية.
    La situation en Abkhazie ne pouvant être totalement assimilée à celle du Kosovo, il serait difficile d'y appliquer les mêmes mécanismes d'imposition de la paix pour régler le conflit. UN ولما كانت الحالة في أبخازيا لا يمكن مساواتها مساواة كاملة بالحالة في كوسوفو، لذا فمن الصعب تطبيق نفس آليات إنفاذ السلام لتسوية هذه الحالة.
    C'est là un fait qui limite gravement les opérations d'imposition de la paix. UN وتفرض هذه الحقيقة قيودا شديدة على عمليات إنفاذ السلم.
    II est convaincu que l'action humanitaire devrait compléter, plutôt que remplacer, l'action politique et, le cas échéant, les opérations de maintien ou d'imposition de la paix. UN واللجنة على اقتناع بأن العمل اﻹنساني ينبغي أن يكمل العمل السياسي، وعمليات حفظ السلم أو إنفاذ السلم إن اقتضى اﻷمر، بدلا من أن يحل محلهما.
    Pour ce qui est des activités de plaidoyer, l'organisation a tenté de persuader le Conseil de sécurité de déployer une opération d'imposition de la paix en 1994 et appuyé les actions du HCR pour séparer les combattants des réfugiés parmi les Rwandais se trouvant au Zaïre. UN وشملت أعمال الدعوة بذل جهود لإقناع مجلس الأمن بالاضطلاع بعملية لإنفاذ السلام في عام 1994 ومساندة مساعي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإقناع مجلس الأمن بفصل المقاتلين عن اللاجئين في صفوف الروانديين بزائير.
    L'Opération des Nations Unies au Congo déployée de 1960 à 1964, qui a permis de prévenir la désintégration d'un pays fragile, nouvellement sorti des entraves de la domination coloniale, a été la première mission des Nations Unies ayant un mandat d'imposition de la paix. UN فعملية الأمم المتحدة في الكونغو التي نُشرت من عام 1960 إلى عام 1964، وكانت فعالة في منع تفكك بلد هش، حديث الاستقلال وخارج من أغلال السيطرة الاستعمارية، كانت أول بعثة للأمم المتحدة ذات ولاية لإنفاذ السلام.
    Il continue de jouer un rôle important en matière d'imposition de la paix en Corée, en contribuant notamment à assurer le respect de l'armistice jusqu'à ce qu'une paix effective et durable soit établie par la voie du dialogue politique. UN ولا تزال قيادة اﻷمم المتحدة تقوم بدور هام في مجال إقرار السلم في كوريا، ولا سيما في الحفاظ على الهدنة إلى أن يتم إقرار سلم فعال ودائم من خلال الحوار السياسي.
    Elles devraient veiller à ce que de solides mécanismes de responsabilisation existent, en particulier dans les situations de maintien de la paix et d'imposition de la paix. UN وينبغي لها أن تكفل وجود آليات مساءلة قوية، لا سيما في حالات حفظ السلام وإنفاذ السلام.
    Par ailleurs, le rôle qui revient au Conseil de sécurité en matière de maintien et d'imposition de la paix ne doit pas nous faire oublier les compétences que possède l'Assemblée générale tant en matière budgétaire qu'en ce qui concerne la diplomatie préventive et, surtout, la consolidation de la paix. UN ويجب، في نفس الوقت، ألا تقودنا المهمة الموكلة الى مجلس اﻷمن بصدد حفظ السلم وإنفاذ السلم الى نسيان اختصاص الجمعية العامة في مسائل الميزانية وفي مجال الدبلوماسية الوقائية، وبخاصة في مجال بناء السلم.
    Il est temps pour nous d'aller au-delà du maintien de la paix pour nous engager, lorsque les circonstances nous y obligent, dans une philosophie d'imposition de la paix. UN لقد آن الأوان لأن نقوم بأكثر من حفظ السلام لكي يتسنى لنا، إذا اقتضت الظروف، اعتماد فلسفة لفرض السلام.
    Cependant, il convient d'étudier plus avant la structure du commandement pour toute action d'imposition de la paix que l'ONU pourrait entreprendre. UN على أن هيكل القيادة فيما يتعلق بأي اجراءات قد تتخذها اﻷمم المتحدة ﻹنفاذ السلم إنما يحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    270. L'ONU devrait s'abstenir de toute nouvelle action d'imposition de la paix lors d'un conflit interne dans un État. UN ٢٧٠ - على اﻷمم المتحدة أن تمتنع عن الاضطلاع بأي اجراءات أخرى لانفاذ السلم في اطار الصراعات الداخلية للدول.
    De plus, il s'attache à informer le Secrétaire général et ses principaux conseillers, ainsi que les organes d'information, de l'évolution des nouvelles opérations de rétablissement, de maintien et d'imposition de la paix. UN وفضلا عن ذلك، يضطلع المكتب بدور أساسي في إطلاع اﻷمين العام وكبار مستشاريه ووسائط اﻹعلام على التطورات ﻷنها تتصل " بالجيل الثاني " من عمليات إقرار السلم والمحافظة على السلم وتنفيذه.
    3. Le Gouvernement qatarien considère que les propositions présentées par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné concernant le financement des opérations de maintien et d'imposition de la paix méritent d'être étudiées et adoptées. UN ٣ - وترى حكومة دولة قطر أن الاقتراحات التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره المشار إليه من أجل تمويل عمليات حفظ السلم وانفاذ السلم جديرة بالاعتبار وتستحق الموافقة عليها.
    Le développement d'un système d'alerte avancée de prévention des conflits serait également un moyen efficace et moins coûteux que les efforts d'imposition de la paix. UN وإن وضع نظام لﻹنذار المبكر للوقاية من النزاعات سيكون أيضا وسيلة فعالة واقل تكلفة من جهود فرض السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus