À sa 1058e séance plénière, le Conseil a noté que les décisions prises à sa cinquante-septième session n'avaient pas d'incidences financières. | UN | لاحظ المجلس، في جلسته العامة 1058 أيضاً، أن الإجراءات التي اتخذت في الدورة السابعة والخمسين ليس لها أية آثار مالية. |
Ce type de conversion de postes n'entraîne généralement pas d'incidences financières. | UN | وعادة ما لا يترتب على هذا التحويل أية آثار مالية. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تعمد الدول الأطراف إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تعمد الدول الأطراف إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Ce délai est porté à quatre jours en cas d'incidences financières. | UN | ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية. |
Le Secrétariat a confirmé au Conseil que ces états d'incidences financières restaient valables. | UN | وأكدت الأمانة العامة للمجلس أن البيانات الشفوية عن الآثار المالية ما زالت صحيحة. |
L'élargissement de ses responsabilités n'aurait pas d'incidences financières car l'effectif total de son personnel resterait inchangé. | UN | على أن توسيع نطاق مسؤوليات البعثة لن تترتب عليه آثار مالية ﻷن مجموع عدد موظفيها سيظل على ما هو عليه اﻵن. |
127. À sa 1058e séance plénière, le Conseil a noté que les décisions prises à sa cinquante-septième session n'avaient pas d'incidences financières. | UN | لاحظ المجلس، في جلسته العامة 1058 أيضاً، أن الإجراءات التي اتخذت في الدورة السابعة والخمسين ليس لها أية آثار مالية. |
À la même séance, le Conseil a été informé que les décisions prises à sa quarante-huitième session n'avaient pas d'incidences financières. | UN | 25 - وفي الجلسة نفسها، تم إبلاغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية ناشئة عن أعمال الدورة الثامنة والأربعين. |
À la même séance, le Conseil a été informé que les décisions prises à sa quarante-huitième session n'avaient pas d'incidences financières. | UN | 25 - وفي الجلسة نفسها، تم إبلاغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية ناشئة عن أعمال الدورة الثامنة والأربعين. |
Les mesures décrites ci-dessus n'auraient pas d'incidences financières directes pour les membres de la Commission, ni pour le Secrétariat. | UN | 60 - ولن يكون للتدابير المذكورة أعلاه أي آثار مالية مباشرة على أعضاء اللجنة أو على الأمانة العامة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة المذكورة أعلاه لن يكون لها أي آثار مالية على الميزانية العادية للمنظمة، فإنه ينبغي للبلدان الأطراف الشروع في دفع حصتها من التكاليف المقدرة بمجرد استلام إخطارات الأنصبة المقررة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة المذكورة أعلاه لن يكون لها أي آثار مالية على الميزانية العادية للمنظمة، فإنه ينبغي للبلدان الأطراف الشروع في دفع حصتها من التكاليف المقدرة بمجرد استلام إخطارات الأنصبة المقررة. |
Ce délai est porté à quatre jours en cas d'incidences financières. | UN | ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية. |
ii. Présentation d'une soixantaine d'états d'incidences financières et d'additifs aux rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur le financement de toutes les opérations de maintien de la paix | UN | `2 ' وتقديم نحو 60 بيانا عن الآثار المالية وإضافات للتقارير المقدمة من الأمين العام إلىمجلس الأمن بشأن تمويل جميع عمليات حفظ السلام. |
Nous nous félicitons en particulier que le rapport n'ait pas d'incidences financières. | UN | وإننا نقدر بصورة خاصة حقيقة أن التقرير لا تترتب عليه آثار مالية. |
5.6 L'auteur affirme en outre que le tribunal des droits de la personne de la Saskatchewan manquait d'indépendance et d'impartialité et semblait avoir été guidé par la volonté de trancher des affaires de droits de l'homme sans qu'il y ait d'incidences financières. | UN | 5-6 ويكرر صاحب البلاغ علاوة على ذلك أن محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان افتقرت إلى الاستقلال والحياد وحدتها فيما يبدو الرغبة في تسوية قضايا حقوق الإنسان دون تبعات من حيث التكلفة. |
On a indiqué que cela ne serait pas souhaitable à cause d'incidences financières supplémentaires et parce qu'il en résulterait une marge supérieure à 15 % pour 1996. | UN | وأشير الى أن هذا لن يكون مستصوبا ﻷنه سيضيف الى اﻵثار المالية وسيؤدي أيضا الى جعل الهامش في عام ١٩٩٦ أعلى من ١١٥. |
On a aussi souligné que le PNUD devrait faire en sorte que le cadre proposé n'ait pas d'incidences financières. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن يضمن البرنامج اﻹنمائي عدم ترتب تكاليف إضافية على اﻹطار المقترح. |
Le projet de résolution n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. | UN | وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
Il croit comprendre que ce projet n'aura pas d'incidences financières sur le budget ordinaire. | UN | وإنه يفهم أنه لن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines s'est engagé à mener ces réformes sans qu'elles aient d'incidences financières sur le budget de l'Organisation. | UN | ويلتزم مكتب إدارة الموارد البشرية بالإبقاء على ثبات تكاليف هذه الإصلاحات. |
24. A la même séance, la Conférence a noté que les décisions et mesures prises à sa neuvième session n'auraient pas d'incidences financières supplémentaires. | UN | ٤٢- لاحظ المؤتمر، في الجلسة ذاتها، أنه ليست هناك آثار مالية اضافية ناشئة عن المقررات والاجراءات التي اتخذها المؤتمر في دورته التاسعة. |
Constatant que les préparatifs de l'Année internationale du sport et de l'idéal olympique n'auront pas d'incidences financières pour l'Organisation des Nations Unies ou ses Etats Membres et qu'il ne sera pas non plus nécessaire de mettre en place des structures administratives, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الاستعداد للسنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي لن ينطوي على أي أثر مالي بالنسبة إلى اﻷمم المتحدة أو دولها اﻷعضاء، ولن يتطلب إنشاء أي هيكل إداري، |
Ces deux reclassements n'auraient guère d'incidences financières pour les Parties puisqu'ils seraient financés par le PNUE par prélèvement sur les 13 % au titre des dépenses d'appui au programme. | UN | ولن يكون لترقية هاتين الوظيفتين أي انعكاسات مالية على الأطراف حيث أنهما سيمولان من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة. |