"d'incitation à la haine raciale" - Traduction Français en Arabe

    • التحريض على الكراهية العنصرية
        
    • التحريض على الكراهية العرقية
        
    • بالتحريض على الكراهية العنصرية
        
    • تحريض على الكراهية العنصرية
        
    • التحريض على التنافر العرقي
        
    • للتحريض على الكراهية العنصرية
        
    • حوادث التعبير عن الكراهية العنصرية
        
    • الحضّ على الكراهية العنصرية
        
    L'une des causes en est le fait qu'en 1994, contrairement à l'année précédente, beaucoup de lettres d'incitation à la haine raciale ont été diffusées à plusieurs reprises. UN ومن أسباب ذلك إلى أن كثيراً من خطابات التحريض على الكراهية العنصرية قد وزعت مرارا في عام ٤٩٩١ على عكس عام ٣٩٩١.
    La loi interdisant les activités nationales-socialistes s'applique aux affaires d'incitation à la haine raciale par les groupes néonazis. UN وينطبق القانون الذي يحظر الأنشطة الاشتراكية الوطنية على حالات التحريض على الكراهية العنصرية من جانب جماعات النازيين الجدد.
    80. À sa quatre-vingt-unième session, le Comité a tenu un débat thématique sur les discours d'incitation à la haine raciale. UN 80- وفي الدورة الحادية والثمانين، عقدت اللجنة مناقشة مواضيعية حول خطاب التحريض على الكراهية العنصرية.
    À quoi s'ajoute le fait que des réseaux à couverture planétaire comme Internet sont utilises a des fins d'incitation à la haine raciale. UN وأردفت قائلة إن شبكات عالمية كشبكة اﻹنترنت تستخدم ﻷغراض التحريض على الكراهية العرقية.
    En Suède, c'était le Chancelier de justice qui traitait les affaires d'incitation à la haine raciale. UN وفي السويد، يتولى مستشار العدل القضايا المتعلقة بالتحريض على الكراهية العنصرية.
    Il a constaté que, nonobstant l'existence d'un arsenal législatif et d'un cadre visant à combattre le racisme et la xénophobie, des actes d'incitation à la haine raciale et à l'intolérance religieuse se sont produits récemment, qui ont offensé les musulmans à travers le monde. UN وعلى الرغم من وجود مجموعة كبيرة من القوانين وإطار لمكافحة العنصرية وكُره الأجانب، فقد لاحظت باكستان أنه تم القيام مؤخراً بأعمال تحريض على الكراهية العنصرية والتعصب الديني صدمت المسلمين في جميع أرجاء العالم.
    La composition, les fonctions, les pouvoirs et les procédures du Tribunal des droits de l'homme sont définis, de même que les pouvoirs de la Commission des droits de l'homme en matière d'enquête et d'infractions d'incitation à la haine raciale. UN وتشكيل محكمة إعادة النظر في مسائل حقوق الإنسان ووظائفها وصلاحياتها وإجراءاتها محددة في هذا القانون شأنها في ذلك صلاحيات اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتحقيقات وجريمة التحريض على التنافر العرقي.
    Lors de ce séminaire, les participants ont examiné la question de l'Internet en tant que moyen d'incitation à la haine raciale et religieuse. UN وتناول المشاركون في هذه الحلقة مسألة الإنترنت كوسيلة للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    Le Comité étudiera aussi la possibilité d'élaborer une recommandation générale sur les discours d'incitation à la haine raciale, qui sera fondée sur son interprétation de l'article 4 et des articles connexes de la Convention. UN وستنظر اللجنة أيضاً في إمكانية بدء الإعداد لوضع توصية عامة بشأن موضوع خطاب التحريض على الكراهية العنصرية بالاستناد إلى فهمها للمادة 4 والمواد الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية.
    Les cas d'incitation à la haine raciale ou religieuse sont gravement préoccupants et doivent être traités promptement dans le cadre international actuel en matière de droits de l'homme. UN فإن حالات التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية هي موضع قلق بالغ ويلزم معالجتها سريعاً ضمن إطار حقوق الإنسان الدولي القائم.
    La loi sur la liberté de la presse autorisait les interventions contre le contenu d'une publication dans les cas d'incitation à la haine raciale. UN ووفقا لقانون حرية الصحافة، فإن التدخلات ضد مضمون المنشورات مسموح بها فيما يتعلق بالحالات التي تنطوي على التحريض على الكراهية العنصرية.
    21. Il a été promulgué en 2002 des amendements au code pénal qui instaurent le délit d'incitation à la haine raciale. UN 21- في عام 2002 أُدخلت تعديلات على القانون الجنائي، أعطت صفة قانونية لجريمة التحريض على الكراهية العنصرية.
    La deuxième partie du rapport porte sur le droit et la pratique en matière d'incitation à la haine raciale et religieuse ainsi que sur la manière dont le droit est interprété et appliqué par les mécanismes de surveillance concernés. UN ويستعرض الجزء الثاني من التقرير حالة القانون والممارسة بشأن التحريض على الكراهية العنصرية والدينية، وكيفية تفسير القانون وتطبيقه من قبل آليات الرصد ذات الصلة.
    Il a recommandé que les États examinent au plus tôt la possibilité d'étendre le champ de l'infraction d'incitation à la haine raciale aux infractions motivées par la haine religieuse visant les communautés d'immigrants. UN وأوصت اللجنة بأن تبادر الدول إلى النظر في التوسع في جريمة التحريض على الكراهية العنصرية لتشمل الجرائم التي ترتكب ضد جماعات المهاجرين بدوافع دينية.
    De même, il devrait veiller à ce que les auteurs d'incitation à la haine raciale et tribale fassent l'objet de poursuites et de sanctions pénales. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً رفع الدعاوى الجنائية وتوقيع العقوبات على الأشخاص المنخرطين في التحريض على الكراهية العنصرية أو القبلية.
    Le Gouvernement devrait élaborer des pratiques de référence et des principes généraux concernant les poursuites contre les auteurs d'actes d'incitation à la haine raciale et de délits à motivation raciste. UN ينبغي للحكومة أن تضع ممارسات فضلى ومبادئ توجيهية عامة من أجل الملاحقة القضائية بشأن قضايا التحريض على الكراهية العنصرية والجرائم المرتكبة بدافع عنصري
    Ces décisions montrent que tous les propos discriminatoires ne constituent pas une infraction d'incitation à la haine raciale ou ethnique, à moins de comporter un élément relatif à l'objectif de l'incitation à la haine raciale. UN وتدل هذه القرارات على أن التصريحات المنطوية على التمييز لا تستوفي كلها أركان جريمة التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية وأنه لا بد من وجود ركن معين غايته التحريض على الكراهية العرقية.
    Cette interdiction de voyage a été levée le lendemain de la prestation de serment par les membres nouvellement élus de l'Assemblée nationale, mais est restée en vigueur pour plusieurs personnalités de l'opposition, comme Kem Sokha - contre lequel des accusations d'incitation à la haine raciale avaient été portées. UN وظل الحظر سارياً حتى اليوم التالي لأداء أعضاء الجمعية الوطنية الجديدة اليمين. وظل الحظر سارياً لمدة أطول على عدة شخصيات من المعارضة، مثل كام سوخا الذي وجهت إليه تهمة التحريض على الكراهية العرقية.
    Plusieurs cas de slogans racistes, d'articles racistes parus dans des journaux et de discrimination dans l'emploi sont actuellement au stade de l'instruction et un cas d'incitation à la haine raciale est en cours de jugement. UN ويُجرى حالياً التحقيق في عدة حالات تتعلق بشعارات عنصرية ومقالات عنصرية نُشرت في الصحف، وبالتمييز في مجال العمل، وبلغت حالة تتعلق بالتحريض على الكراهية العنصرية مرحلة إصدار الحكم.
    De plus, il souhaite recevoir des données concernant les cas graves de haine raciale ou d'incitation à la haine raciale. UN كما تعرب اللجنة عن رغبتها في تلقّي بيانات عن القضايا الخطيرة المتعلقة بالكراهية العنصرية أو بالتحريض على الكراهية العنصرية.
    Concernant l'utilisation persistante de l'Internet comme moyen d'incitation à la haine raciale et à la xénophobie, l'Argentine exprime à nouveau son profond rejet de ce phénomène, qui s'appuie sur un vide de la réglementation internationale. UN وفيما يتعلق باستمرار استخدام الإنترنت في الحضّ على الكراهية العنصرية وكراهية الأجانب، فإن الأرجنتين تجدد الإعراب عن رفضها لهذه الظاهرة التي سبّبها وجود فراغ في التنظيم الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus