"d'inciter à la haine" - Traduction Français en Arabe

    • التحريض على الكراهية
        
    • للتحريض على الكراهية
        
    • بالتحريض على الكراهية
        
    • قد تحرض على الكراهية
        
    • والحض على الكراهية
        
    La liberté d'expression doit dans certains cas être limitée, afin de protéger la liberté de conviction et d'éviter d'inciter à la haine et à la discrimination à l'égard d'un groupe de personnes. UN وينبغي أن تكون حرية التعبير محدودة في بعض الحالات وضرورة تجنب التحريض على الكراهية والتمييز ضد مجموعة من الأشخاص.
    La liberté de parole ne peut cependant pas protéger des déclarations dont le seul but est d'inciter à la haine contre les membres d'une religion donnée. UN غير أن حرية الكلام لا تحمي تصريحات أولئك الذين تتمثل أهدافهم ببساطة في التحريض على الكراهية ضد أتباع ديانات معينين.
    Les observateurs nationaux et internationaux ont demandé aux organes de presse de s'abstenir totalement d'inciter à la haine, à l'intolérance et à la xénophobie. UN فقد دعا مراقبون وطنيون ودوليون وكالات الأنباء إلى التشبث بسياسة عدم التحريض على الكراهية والتعصب وكراهية الأجانب.
    De plus, elle a conclu à l'absence d'intention directe d'inciter à la haine. UN ورأت المحكمة، فضلاً عن ذلك، أنه لا توجد نية مبيتة للتحريض على الكراهية.
    c) À ne pas permettre aux autorités publiques, nationales ou locales, d'inciter à la haine ou à la discrimination raciale; UN (ج) عدم السماح للسلطات العامة الوطنية أو المحلية بالتحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي؛
    Dans le cadre de ses fonctions de contrôle des médias, la Commission a publié, le 9 juillet, une déclaration dans laquelle elle a condamné la publication dans certains journaux locaux d'articles provocateurs susceptibles d'inciter à la haine et à la violence ethniques. UN وأصدرت اللجنة، في سياق قيامها بمسؤولياتها عن رصد وسائل الإعلام، بيانا في 9 تموز/يوليه أدانت فيه المقالات الملهبة للمشاعر، التي قد تحرض على الكراهية والعنف العرقيين، في بعض الصحف المحلية.
    Il était anticonstitutionnel de nier l'égalité entre nations et d'inciter à la haine nationale, raciale ou religieuse ou à l'intolérance. UN وكانت الدعوة الى عدم المساواة بين القوميات والحض على الكراهية والتعصب على أساس الجنسية أو العنصر أو الدين أموراً محظورة بموجب الدستور وتستوجب العقاب.
    Les gouvernements ne devraient pas permettre l'exercice abusif de la liberté d'expression afin d'inciter à la haine, à la violence raciale et aux conflits ethniques. UN " ينبغي للحكومات ألا تسمح بإساءة استخدام الحق في حرية التعبير في التحريض على الكراهية العنصرية والعنف والنزاعات اﻹثنية.
    Le paragraphe 5 de l'article 13 interdit la création et les activités des associations publiques dont les buts et les actions sont d'inciter à la haine sociale, raciale, nationale et religieuse. UN وتحظر الفقرة 5 من المادة 13 تكوين وأنشطة الجمعيات العامة التي تتمثل أهدافها وأعمالها في التحريض على الكراهية الاجتماعية والعنصرية والقومية والدينية.
    Ils démentent avoir eu l'intention d'inciter à la haine ou de renverser l'ordre constitutionnel comme on le leur a reproché et nient avoir appartenu à une organisation religieuse ou sociale illégale quelle qu'elle soit. UN ويرفض صاحبا البلاغ التهمة الموجهة إليهما، وهي أنهما كانا ينويان التحريض على الكراهية أو الإطاحة بالنظام الدستوري، كما أنهما ينكران انتماءهما إلى أي منظمة دينية أو اجتماعية غير قانونية.
    Ils démentent avoir eu l'intention d'inciter à la haine ou de renverser l'ordre constitutionnel comme on le leur a reproché et nient avoir appartenu à une organisation religieuse ou sociale illégale quelle qu'elle soit. UN ويرفض صاحبا البلاغ التهمة الموجهة إليهما، وهي أنهما كانا ينويان التحريض على الكراهية أو الإطاحة بالنظام الدستوري، كما أنهما ينكران انتماءهما إلى أي منظمة دينية أو اجتماعية غير قانونية.
    6.5 Selon l'auteur, rien ne prouvait qu'il avait l'intention d'inciter à la haine contre le peuple juif pendant la conférence de presse envisagée. UN ٦-٥ وحسب صاحب البلاغ ، لم يكن هناك دليل على أن صاحب البلاغ كان ينوي التحريض على الكراهية ضد الشعب اليهودي أثناء المؤتمر الصحفي المزمع.
    Il a évoqué la nécessité de prendre des mesures de protection contre le terrorisme, les organisations extrémistes et les actes ayant pour objet d'inciter à la haine ethnique ou de provoquer des conflits ethniques et le séparatisme. UN وتحدث عن ضرورة تدابير الحماية من الإرهاب وكذلك من المنظمات المتطرفة والأفعال الرامية إلى التحريض على الكراهية لأسباب عرقية أو إثارة النزاعات العرقية والنزعات الانفصالية.
    Les groupes racistes et extrémistes invoquent fréquemment leur droit à la liberté d'expression : cependant, il n'existe pas de droit démocratique d'insulter des populations et des religions différentes des siennes ni d'inciter à la haine, à la discrimination, à la violence ou à l'intolérance. UN وتتحجج المجموعات العنصرية والمتطرفة بصورة متواترة بحقها في حرية التعبير. غير أنه ليس هناك من حق ديمقراطي للتشهير بمختلف الشعوب والديانات، أو التحريض على الكراهية والتمييز والعنف وعدم التسامح.
    Ces dirigeants devraient également sensibiliser leurs sympathisants à l'esprit de Yamoussoukro et veiller à ce que tous, y compris les médias, cessent d'inciter à la haine et à la violence et contribuent positivement au processus de paix et de réconciliation nationale. UN وينبغي للقادة السياسيين أيضا إشاعة روح ياموسوكرو بين أتباعهم وكفالة كف جميع الجهات، بما فيها وسائط الإعلام، عن التحريض على الكراهية والعنف والمساهمة الإيجابية في عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    13. Le Comité note avec préoccupation que des politiciens de l'État partie continuent d'inciter à la haine ethnique dans leurs déclarations et discours. UN 13- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار التحريض على الكراهية العرقية في تصريحات السياسيين في الدولة الطرف وخطبهم.
    4.6 Bien que ces propos puissent être considérés comme offensants, rien ne permet d'affirmer qu'ils ont été tenus dans le but d'inciter à la haine religieuse. UN 4-6 وعلى الرغم من أن هذه التصريحات قد تعتبر عدائية، لا يوجد أساس يؤكد أن وراءها دواعي للتحريض على الكراهية الدينية.
    4.6 Bien que ces propos puissent être considérés comme offensants, rien ne permet d'affirmer qu'ils ont été tenus dans le but d'inciter à la haine religieuse. UN 4-6 وعلى الرغم من أن هذه التصريحات قد تعتبر عدائية، لا يوجد أساس يؤكد أن وراءها دواعي للتحريض على الكراهية الدينية.
    Elles mettent à la disposition de l'humanité des outils qui permettent d'inciter à la haine et à l'intolérance, à la discrimination et à des représentations mensongères des croyances religieuses et culturelles, ce qui peut provoquer des violences qui entraînent la mort d'innocents et des dégâts matériels. UN فهي تقدم للعالم أدوات للتحريض على الكراهية والتعصب، والتمييز ضد ديانات وثقافات وتشويهها، ومن شأن ذلك أن يشعل شرارة أعمال العنف التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح وإلى تدمير الممتلكات.
    d) À ne pas permettre aux partis politiques d'inciter à la haine ou à la discrimination raciale. UN (د) عدم السماح للأحزاب السياسية بالتحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي.
    26. Le Gouvernement, d'une part, et le Conseil national syrien d'opposition, la Commission générale de la Révolution syrienne et les comités locaux de coordination, d'autre part, n'ont jamais cessé de proclamer leur refus du sectarisme tout en accusant l'autre partie d'inciter à la haine. UN 26- وقد دأبت الحكومة من جهة، والمجلس الوطني السوري المعارض واللجنة العامة الثورية السورية ولجان التنسيق المحلية المعارضة، من جهة أخرى، على إعلان التزامها باللاطائفية، بينما تتهم الطرف الآخر بالتحريض على الكراهية.
    Sur la base de ces principes, les < < radiodiffuseurs s'abstiendront de publier tout contenu susceptible d'inciter à la haine ou l'intolérance en raison de la race, la langue, le sexe, les convictions religieuses, les opinions politiques, l'origine ethnique, géographique ou sociale > > (art. 31). UN واستناداً إلى مبدأ التنوع والمساواة والتسامح، " يمتنع العاملون في البث الإذاعي عن نشر أية مواد قد تحرض على الكراهية أو عدم التسامح على أساس العرق، أو اللغة، أو نوع الجنس، أو القناعات الدينية أو الآراء السياسية، أو الانتماء الإثني، أو الموقع الجغرافي أو الانتماء الاجتماعي " (المادة 31).
    Par exemple, en vertu du Code criminel du Canada, il est criminel de défendre ou de promouvoir le génocide, d'inciter à la haine dans un lieu public dans des circonstances qui entraîneront probablement une violation de la paix, ou de promouvoir délibérément la haine contre les membres de groupes identifiables par la race, la couleur, la religion ou l'origine ethnique. UN فعلى سبيل المثال، يُجّرم القانون الجنائي الكندي الدعوة أو الترويج للإبادة الجماعية والحض على الكراهية في الأماكن العامة مما قد يفضي إلى الإخلال بالسلم، أو المواقف التي تشجع الكراهية عمداً والموجهة ضد أفراد فئات يمكن تمييزها على أساس العنصر أو اللون أو الدين أو الأصل الإثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus