"d'indépendance de" - Traduction Français en Arabe

    • استقلالية
        
    • الاستقلالية
        
    • الاستقلال من
        
    • الاستقلال في عام
        
    • الاستقلال عام
        
    • استقلال هيئتي
        
    • عن استقلال
        
    Il reste cependant préoccupé par les rapports indiquant le manque d'indépendance de la Commission, dans les faits. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى عدم استقلالية اللجنة في الممارسة العملية.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le manque d'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme. UN غير أن اللجنة قلقة بخصوص استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire et la précarité de l'état de droit sont aussi des éléments à l'origine de cette réalité. UN ثم إن عدم استقلالية القضاء وضعف سيادة القانون شرطان ملازمان لهذا النمط.
    Nous confirmons que nous avons respecté les règles applicables en matière d'indépendance de la vérification des états financiers, conformément à l'alinéa a) du paragraphe 4 de l'article 321 du HGB. UN ونحن نقر بأننا راعينا اللوائح السارية فيما يتعلق بمبدأ الاستقلالية لدى مراجعتنا للبيانات المالية بما يتفق والبند 321، الفقرة 4 أ، من القانون التجاري الألماني وما يليه من البنود.
    Même avec des ressources réduites, l'esprit d'indépendance de Tuvalu ne saurait être nié. UN وعلى رغم أن توفالو لديها موارد ضئيلة، إلا أنه لا يمكن إنكار الروح الاستقلالية التي تتصف بها.
    Nous espérons sincèrement que la Cour va conclure que la déclaration unilatérale d'indépendance de Pristina n'est pas légitime. UN ولدينا توقعات قوية بأن المحكمة لن تضفي الشرعية على إعلان بريستينا الاستقلال من طرف واحد.
    Le requérant rappelle, en outre, le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire et des organes institués afin de contrôler l'application des lois. UN ويُذكر صاحب الشكوى من جهة أخرى بعدم استقلالية الجهاز القضائي والأجهزة المنشأة من أجل مراقبة تطبيق القوانين.
    Des recours sont intentés lorsque l'autorité de nomination est accusée de violer le principe d'indépendance de la justice. UN ويمكن الطعن عندما تُتهم السلطة المخولة بتعيين القضاة بانتهاك مبدأ استقلالية السلطة القضائية.
    Objet: Manque d'indépendance de l'enquête sur le décès d'une personne dans lequel est impliquée la police UN موضوع البلاغ: عدم استقلالية التحقيق في وفاة شخص تورطت فيها الشرطة
    L'auteure aurait donc pu saisir la Cour suprême en faisant état du manque d'indépendance de l'enquête. UN ولذلك، كان بإمكان صاحبة البلاغ التقدم بطلب إلى المحكمة العليا على أساس انعدام استقلالية التحقيق.
    Il est toutefois préoccupé par le manque d'indépendance de la justice. UN ومع ذلك، يساورها القلق إزاء انعدام استقلالية القضاء.
    L'organisation était préoccupée par le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire, en dépit de la réforme de la justice effectuée en 2009. UN وأعربت المنظمة عن القلق لعدم استقلالية الجهاز القضائي رغم الإصلاح الذي أجري في عام 2009.
    La nouvelle Assemblée nationale a montré des preuves d'indépendance, de souci des réformes et d'esprit démocratique. UN فقد أبدت الجمعية الوطنية الجديدة توجهات تنم عن الاستقلالية والعزم على الإصلاح وإحلال الديمقراطية.
    Les luttes anticoloniales et les mouvements d'indépendance de nombreuses nations au cours de ce siècle illustrent cette prospérité et ce progrès. UN ويتجسد هذا الازدهار والتقدم في أشكال النضال ضد الاستعمار والحركات الاستقلالية لكثير من اﻷمم في هذا القرن.
    Si l'administration décide de réduire le budget alloué à l'évaluation sans consulter dûment le Conseil auparavant, le degré d'indépendance de l'organisation s'en trouve compromis. UN وإذا قررت الإدارة تقليص ميزانية التقييم دون إجراء المشاورات اللازمة مع المجلس، فإن ذلك يمثل خطراً على درجة الاستقلالية.
    La Commission spéciale rénovée devrait s'affirmer nettement comme organe des Nations Unies, et elle serait guidée par les principes d'indépendance, de rigueur et de transparence intégrales, de façon à assurer l'efficacité de son travail et la crédibilité de ses résultats. UN وينبغي أن يُكفل للجنة الخاصة الجديدة هوية واضحة تابعة لﻷمم المتحدة وأن تسترشد بمبادئ الاستقلالية الكاملة، والحزم، والشفافية من أجل ضمان فعالية أعمالها ومصداقية نتائجها.
    Toutefois, avec la proclamation unilatérale d'indépendance de FRETILIN, le Gouvernement de la République d'Indonésie et le peuple du Timor oriental ont conclu que le Portugal abdiquait ses responsabilités en abandonnant le Territoire de façon honteuse et en laissant un vide administratif. UN على أن إعلان جبهة فرتيلين الاستقلال من جانب واحد، قد جعل حكومة جمهورية إندونيسيا وشعب تيمور الشرقية يستخلصان أن البرتغال قد تخلت عن مسؤوليتها بتنازلها عن اﻹقليم على نحو مشين وإحداث فراغ في السلطة.
    Dans le même ordre d'idées, la déclaration d'indépendance de 2008 devrait être examinée comme un tout. UN وعلى نفس المنوال، فإن إعلان الاستقلال في عام 2008 ينبغي النظر إليه ككل.
    Pourtant, rien ne peut nous empêcher de défendre nos droits inaliénables et imprescriptibles à la vie, à la liberté et à la recherche du bonheur, conformément à notre Acte d'indépendance de 1804 et à la Déclaration universelle des droits de la personne de 1948. UN ولكن ليس هناك ما يحول بيننا وبين الدفاع عن حقوقنا غير القابلة للتصرف أو التقادم في الحياة والحرية والبحث عن السعادة وفقا لقانون إعلان الاستقلال عام ١٨٠٤ وإعلان حقوق الانسان عام ١٩٤٨.
    Il est préoccupé en particulier par l'absence d'indépendance de la magistrature et du barreau à l'égard des pouvoirs exécutif et législatif (art. 2, par. 1). UN ويساورها القلق خاصة إزاء عدم استقلال هيئتي القضاء والمحامين عن السلطتين التنفيذية والتشريعية (المادة 2، الفقرة 1).
    47. M. SCHEININ regrette que le dialogue avec les autorités arméniennes s'engage si tardivement, soit plus de huit ans après la Déclaration d'indépendance de l'Arménie. UN 47- السيد شاينين أعرب عن أسفه لطول مدة تأخر الحوار مع السلطات الأرمنية، هذا الحوار الذي يبدأ بعد مضي أكثر من ثماني سنوات على الاعلان عن استقلال أرمينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus