Recours dont dispose une personne qui prétend que ses droits ont été violés et systèmes d'indemnisation et de réhabilitation | UN | سبل الانتصاف المتاحة للشخص الذي يدعي انتهاك حقوقه، ونظم التعويض وإعادة التأهيل |
B. Recours dont dispose une personne qui prétend que ses droits ont été violés et systèmes d'indemnisation et de réhabilitation | UN | باء - سبل الانتصاف المتاحة أمام شخص يدعي انتهاك حقوقه، ونظم التعويض وإعادة التأهيل |
Les personnes visées doivent avoir accès à des informations suffisantes concernant les modalités du déplacement, les procédures prévues en matière d'indemnisation et de réinstallation, les voies de recours utiles et, le cas échéant, les indemnités auxquelles elles peuvent prétendre pour la perte de leur terre et d'autres biens. | UN | وينبغي تمكين اﻷشخاص الذين سيتم ترحيلهم من الحصول على معلومات كافية بشأن ترحيلهم، وإجراءات التعويض وإعادة التوطين، وسبل الانتصاف الفعالة، وعند الاقتضاء، التعويض عن الخسائر في اﻷرض أو غير ذلك من الممتلكات. |
c) Des exemples de cas concrets d'indemnisation et de réadaptation, accompagnés des décisions judiciaires et administratives qui ont été adoptées. | UN | (ج) أمثلة عن حالات ملموسة للتعويض وإعادة التأهيل، تكون مشفوعة بالأحكام القضائية والإدارية المعتمدة. |
L'adoption de mesures d'indemnisation et de dédommagement peut permettre aux enfants victimes d'avoir les moyens d'assurer leur réadaptation, leur rétablissement et leur réinsertion. | UN | وتوفر تدابير التعويض ورد الحق للأطفال الضحايا سبل التماس الإجراءات اللازمة لإعادة تأهيلهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم. |
Le système d'indemnisation et de réhabilitation appliqué en République du Tadjikistan est défini par la loi et prévoit la réparation des dommages matériels et moraux subis par une personne dont les droits auraient été violés, y compris par voie de publication d'un démenti dans les médias. | UN | ويحدد القانون نظام التعويضات وإعادة التأهيل الذي ينطبق في جمهورية طاجيكستان وينص هذا النظام على جبر الأضرار المادية والمعنوية التي تلحق بشخص انتُهكت حقوقه، بما في ذلك عن طريق نشر تكذيب عبر وسائط الإعلام. |
53. Au sujet des attaques des temples hindous suite à la destruction de la mosquée de Babri, les autorités ont spécifié que des mesures d'indemnisation et de reconstruction avaient été prises. | UN | ٣٥- وقررت السلطات فيما يتعلق بالاعتداءات على معابد الهندوس إثر تدمير مسجد بابري، أنها اتخذت تدابير من أجل التعويض وإعادة البناء. |
Pendant le dialogue il en a été ainsi pour les données sur la violence à l'égard des femmes, y compris les cas de viol et de harcèlement sexuel, et sur les enquêtes concernant les éventuelles plaintes pour torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les cas d'indemnisation et de réadaptation, etc. | UN | وأثناء الحوار الجاري، حصل هذا الأمر بالنسبة إلى البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك حالات الاغتصاب والتحرش الجنسي، وبالتحقيقات المتعلقة بالشكاوى المتوقعة عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات التعويض وإعادة التأهيل وغيرها. |
Pendant le dialogue il en a été ainsi pour les données sur la violence à l'égard des femmes, y compris les cas de viol et de harcèlement sexuel, et sur les enquêtes concernant les éventuelles plaintes pour torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les cas d'indemnisation et de réadaptation, etc. | UN | وأثناء الحوار الجاري، حصل هذا الأمر بالنسبة إلى البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك حالات الاغتصاب والتحرش الجنسي، وبالتحقيقات المتعلقة بالشكاوى المتوقعة عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات التعويض وإعادة التأهيل وغيرها. |
Pendant le dialogue il en a été ainsi pour les données sur la violence à l'égard des femmes, y compris les cas de viol et de harcèlement sexuel, et sur les enquêtes concernant les éventuelles plaintes pour torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les cas d'indemnisation et de réadaptation, etc. | UN | وأثناء الحوار الجاري، حصل هذا الأمر بالنسبة إلى البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك حالات الاغتصاب والتحرش الجنسي، وبالتحقيقات المتعلقة بالشكاوى المتوقعة عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات التعويض وإعادة التأهيل وغيرها. |
Il souhaiterait également recevoir des données ventilées sur la traite des êtres humains, la prostitution clandestine forcée et l'exploitation des femmes immigrées, la violence à l'égard des femmes, y compris la violence au foyer et la violence sexuelle, et les moyens de réparation, y compris d'indemnisation et de réadaptation, assurés aux victimes. | UN | وتود أيضاً تلقي بيانات مصنفة بشأن الاتجار بالبشر، والبغاء السري بالإكراه، واستغلال المهاجرات، والعنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي والجنسي، وما يوفَّر للضحايا من وسائل إنصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل. |
Il souhaiterait également recevoir des données ventilées sur la traite des êtres humains, la prostitution clandestine forcée et l'exploitation des femmes immigrées, la violence à l'égard des femmes, y compris la violence au foyer et la violence sexuelle, et les moyens de réparation, y compris d'indemnisation et de réadaptation, assurés aux victimes. | UN | وتود أيضاً تلقي بيانات مصنفة بشأن الاتجار بالبشر، والبغاء السري بالإكراه، واستغلال المهاجرات، والعنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي والجنسي، وما يوفَّر للضحايا من وسائل إنصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل. |
b) Quels sont les recours dont dispose une personne affirmant que ses droits ont été violés et de quels systèmes d'indemnisation et de réadaptation peuvent bénéficier les victimes? | UN | (ب) سبل الانتصاف المتاحة للفرد الذي يدّعي أن أياً من حقوقه قد انتُهكت، ونُظم التعويض وإعادة التأهيل المتاحة للضحايا؛ |
En 2001, le Gouvernement a promulgué des règlements sur l'expropriation des logements, précisant les dispositions en matière d'indemnisation et de réinstallation des citadins expropriés et protégeant de façon générale les droits légaux des personnes frappées d'expropriation. | UN | وفي عام 2001، سنّت الحكومة اللوائح التنظيمية التي تحكم نزع ملكية المساكن في المدن، وتنص على ترتيبات التعويض وإعادة التوطين للأشخاص الذين تُنزَع منهم ملكيتهم، والتي تحمي، بطريقة أخرى، الحقوق الشرعية لأولئك الذين يتأثرون بإجراءات نزع الملكية. |
Il recommande à l'État partie d'étudier toutes les alternatives possibles afin d'éviter les déplacements; de faire en sorte que les personnes concernées soient pleinement informées des raisons et modalités de leur déplacement et des mesures d'indemnisation et de réinstallation; de s'efforcer d'obtenir le consentement libre et informé des personnes et groupes concernés; et de mettre à leur disposition des voies de recours. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبحث جميع السبل البديلة الممكنة لتجنب الإبعاد؛ وأن تحرص على أن يكون الأشخاص المعنيون مطلعين تماماً على أسباب وكيفيات نقلهم وتدابير التعويض وإعادة التوطين؛ وتبذل ما في وسعها للحصول على الموافقة الحرة والواعية للمعنيين من الأشخاص والجماعات؛ وأن تتيح لهم سبل الانتصاف. |
c) Des exemples de cas concrets d'indemnisation et de réadaptation, accompagnés des décisions judiciaires et administratives qui ont été adoptées. | UN | (ج) أمثلة عن حالات ملموسة للتعويض وإعادة التأهيل، تكون مشفوعة بالأحكام القضائية والإدارية المعتمدة. |
c) Des exemples de cas concrets d'indemnisation et de réadaptation, accompagnés des décisions judiciaires et administratives qui ont été adoptées. | UN | (ج) أمثلة عن حالات ملموسة للتعويض وإعادة التأهيل، تكون مشفوعة بالأحكام القضائية والإدارية المعتمدة. |
Un autre domaine dans lequel s'exerce la discrimination est celui de la représentation politique; la lutte contre ce type de discrimination passe par la recherche de diverses formules adaptées aux contextes nationaux visant à permettre aux peuples autochtones d'accéder à l'autonomie et par la mise en place de politiques d'indemnisation et de restitution. | UN | ومن المجالات الأخرى التي يمارَس فيها التمييز العنصري التمثيل السياسي؛ وتتم مكافحة هذا النوع من التمييز عبر البحث عن مختلف الصيغ المكيَّفة وفقاً للسياقات الوطنية والرامية إلى السماح للشعوب الأصلية بالحصول على الاستقلال وإرساء سياسات للتعويض وإعادة الحقوق إلى أصحابها. |
B. Recours dont dispose une personne qui prétend que ses droits ont été violés et systèmes d'indemnisation et de réhabilitation | UN | باء - وسائل الانتصاف المتاحة ﻷي فرد يدعي بأن حقوقه قد انتهكت، وأنظمة التعويض ورد الاعتبار |
223. Au paragraphe 6 g) de ses conclusions et recommandations, le Comité a relevé avec inquiétude que le Yémen n'avait pas fourni de renseignements détaillés concernant les modalités d'indemnisation et de réadaptation des victimes de mauvais traitements infligés par l'État. | UN | ٢٢٣- ورد في الفقرة ٦(ز) من التوصيات:تعرب اللجنة عن قلقها إزاء فشل الدولة العضو في تقديم معلومات تفصيلية تتعلق بمسألة التعويضات وإعادة تأهيل ضحايا سوء المعاملة من قبل الدولة. |
a) Définition de la zone d'indemnisation et de la période principale d'indemnisation 142 - 144 37 | UN | رابعاً (تابع) (أ) المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وفترة التعويض الأولية 142-144 37 |
5. Recours dont dispose une personne affirmant que ses droits ont été violés, et systèmes d'indemnisation et de réadaptation dont peuvent bénéficier les victimes | UN | 5- سبل الانتصاف المتاحة للفرد الذي يدعي أن أياً من حقوقه قد انــُتهك، ونظم الجبر والتعويض وإعادة التأهيل للضحايا |