"d'indicateurs clefs" - Traduction Français en Arabe

    • من المؤشرات الرئيسية
        
    • من المؤشرات الأساسية
        
    • مؤشرات رئيسية
        
    • من مؤشرات الأداء الرئيسية
        
    • بشأن المؤشرات الرئيسية
        
    On évaluera les progrès en matière de réduction de la pauvreté via un ensemble d'indicateurs clefs. UN وسيتم تقييم التقدم المحرز نحو الحد من الفقر باستخدام مجموعة من المؤشرات الرئيسية.
    Un ensemble limité d'indicateurs clefs est en outre proposé aux fins de l'évaluation. UN ويُقترح في التوصيات مجموعة محدودة من المؤشرات الرئيسية لقياس نوعية إحصاءات تجارة التوزيع.
    Cet outil fournit des données sur l'évolution d'un ensemble d'indicateurs clefs mis au point en coopération avec le GAVI. UN والاستمارة أداة توفر معلومات عن التقدم المحرز بالنسبة لمجموعة من المؤشرات الأساسية التي وُضعت بالشراكة مع التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    c) Envisage l'utilisation, dans tout le système des Nations Unies, d'un ensemble d'indicateurs clefs harmonisés, pour qu'il soit possible d'établir des normes portant sur les produits à exécuter et les coûts; UN (ج) النظر في اقتسام مجموعة من المؤشرات الأساسية على مستوى النظام الموحد للأمم المتحدة بهدف تيسير وضع النقاط المرجعية فيما يتصل بالأشياء التي يمكن إنجازها والتكاليف؛
    Ces mesures doivent être complétées par l'utilisation d'indicateurs clefs permettant aux gestionnaires de suivre la situation et les tendances de la pêche. UN وينبغي أن تُكمل هذه التدابير باستعمال مؤشرات رئيسية لتمكين مديري المصائد من رصد حالة المصائد وتوجهاتها.
    Une méthode d'enquête à indicateurs multiples axée sur un certain nombre d'indicateurs clefs a été élaborée et est en cours d'introduction dans les bureaux de pays. UN كما طورت وسيلة تقوم على إعداد الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات، والتي تركز على مؤشرات رئيسية مختارة يجري اﻷخذ بها حاليا في مكاتب اليونيسيف القطرية.
    La section IV présente des données issues d'indicateurs clefs de résultats de la fonction d'évaluation. UN أما الفرع الرابع فيعرض البيانات المستمدة من مؤشرات الأداء الرئيسية لوظيفة التقييم.
    :: Le processus de suivi, d'évaluation et de rapports, fondé sur une série d'indicateurs clefs, est également utile pour les pays qui ne disposent pas encore des ressources humaines et financières nécessaires pour l'application d'un processus global de critères et d'indicateurs. UN :: تعتبر عملية الرصد والتقييم والإبلاغ التي تعتمد على مجموعة من المؤشرات الرئيسية مفيدة أيضا للبلدان التي لا تملك بعد الموارد البشرية والمالية للقيام بعملية معايير ومؤشرات شاملة.
    La partie IV, consacrée à la gestion axée sur les résultats, présente une série d'indicateurs clefs pour l'évaluation de l'efficacité organisationnelle du FNUAP. UN ويركز الفرع الرابع على الإدارة من أجل النتائج ويقدم مجموعة من المؤشرات الرئيسية لتقييم الكفاءة التنظيمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Un certain nombre d'indicateurs clefs de la situation financière du HCR faisaient apparaître une amélioration, comme il ressort du tableau 3. UN 20 - وهناك عدد من المؤشرات الرئيسية على الحالة المالية للمفوضية التي تبين حدوث تحسّن على النحو المبين في الجدول 3:
    La Mongolie a formulé une stratégie nationale de développement durable qui prévoit la mise en place d'institutions nationales de développement durable, une série d'indicateurs clefs et un système d'éducation sur le sujet. UN وذكر أن منغوليا قد وضعت استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة تنص على إنشاء مؤسسات محلية للتنمية المستدامة ووضع مجموعة من المؤشرات الرئيسية للتنمية المستدامة ونظام لتعليم الاستدامة.
    Le rapport de l'OCDE vise à surveiller les progrès économiques et sociaux réalisés au XXIe siècle, en utilisant un petit nombre d'indicateurs clefs. UN 71 - ويهدف تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " تحديد شكل القرن 21 " إلى رصد التقدم الاجتماعي والاقتصادي في القرن الحادي والعشرين، باستخدام عدد محدود من المؤشرات الرئيسية.
    c) Envisage l'utilisation, dans tout le système des Nations Unies, d'un ensemble d'indicateurs clefs harmonisés, pour qu'il soit possible d'établir des normes portant sur les produits à exécuter et les coûts; UN (ج) النظر في تقاسم مجموعة من المؤشرات الأساسية المتماثلة على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة من أجل تسهيل وضع المعايير النموذجية لما يتعين تنفيذه وما ينطوي عليه ذلك من تكاليف؛
    c) Envisage l'utilisation, dans tout le système des Nations Unies, d'un ensemble d'indicateurs clefs harmonisés pour qu'il soit possible d'établir des normes portant sur les produits à exécuter et les coûts; UN (ج) النظر في مشاطرة مجموعة من المؤشرات الأساسية المشابهة على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة من أجل تسهيل وضع المعايير النموذجية لما يتعين تنفيذه وما يتطلبه ذلك من تكاليف؛
    c) Utilisation, dans tout le système des Nations Unies, d'un ensemble d'indicateurs clefs harmonisé. L'Administration ne souscrit pas à cette recommandation. UN (ج) مشاطرة مجموعة من المؤشرات الأساسية المشابهة على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة - لا توافق الإدارة على هذه التوصية.
    c) Envisage l'utilisation, dans tout le système des Nations Unies, d'un ensemble d'indicateurs clefs harmonisés, pour qu'il soit possible d'établir des normes portant sur les produits à exécuter et les coûts; UN (ج) النظر في تقاسم مجموعة من المؤشرات الأساسية المتشابهة في كافة أنحاء النظام الموحد للأمم المتحدة لتيسير وضع المستويات الأساسية من حيث النواتج التي يمكن إنجازها والتكاليف؛
    Afin d'améliorer la comparabilité et la qualité des données, l'Observatoire recommande la définition d'indicateurs clefs et de données de base. UN وبغية تحسين قابلية مقارنة البيانات ونوعيتها ، يوصي المركز بوضع مؤشرات رئيسية وبيانات جوهرية تستخدم في هذا الصدد .
    Le travail prévu sera axé sur l'élaboration d'un cadre conceptuel et la recherche d'indicateurs clefs dans le but de concevoir des normes communes de mesure de l'accès à la justice et de son efficacité dans le monde entier. UN وسيركز العمل المتوقع على وضع إطار مفاهيمي وتحديد مؤشرات رئيسية بهدف وضع معايير موحدة لقياس إمكانية الوصول إلى العدالة وكفاءتها في جميع أنحاء العالم.
    En outre, la Division des achats n'avait pas élaboré d'indicateurs clefs des résultats permettant d'examiner les économies réalisées au fil du temps; il y avait aussi des lacunes au niveau des informations fournies à la direction concernant les résultats d'ensemble, les tendances les tendances d'évolution, les exceptions faites à la règle et les difficultés rencontrées. UN كما أن شعبة المشتريات لم تضع مؤشرات رئيسية للأداء لمقارنة الكفاءة مع مرور الزمن؛ ولم تتوفر تقارير تفيد الإدارة بنتائج الأداء واتجاهاته واستثناءاته وتحدياته ككل.
    La présente section expose, pour la première fois, une série consolidée d'indicateurs clefs de résultats fondée sur de récentes expérimentations réalisées en mesurant la performance du système. UN ويعرض هذا الفرع لأول مرة مجموعة من مؤشرات الأداء الرئيسية المستندة إلى تجارب أجريت مؤخرا لقياس أداء النظام.
    36. L'Institut rend également compte régulièrementd'une série d'indicateurs clefs de résultats qui donnent un aperçu sur la performance de l'Organisation. UN 36 - ويقدم المعهد أيضا تقارير منتظمة عن مجموعة من مؤشرات الأداء الرئيسية التي تقدم لمحة عامة عن مدى جودة الأداء بالمنظمة.
    Pour la première fois, l'ONUSIDA a produit des feuilles de résultats d'indicateurs clefs de progrès national, permettant d'effectuer un comparatif entre les pays. UN ولأول مرة، أصدر البرنامج المشترك سجلات للإنجازات في مكافحة الإيدز بشأن المؤشرات الرئيسية للتقدم الوطني، مما يمكن البلدان من مقارنة النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus