"d'indicateurs qui" - Traduction Français en Arabe

    • من المؤشرات التي
        
    À chacun de ces sous-objectifs s'applique un ensemble d'indicateurs qui précisent les réalisations attendues dans chaque cas. UN ويوجد تحت كل واحد من مجالات الأهداف مجموعة من المؤشرات التي تبين النواتج المستصوبة لكل واحد من الأهداف الفرعية.
    Le tableau est fondé sur un certain nombre d'indicateurs qui mesurent la capacité de production industrielle d'un pays et la capacité compétitive de son industrie. UN وتستند هذه اللوحة إلى عدد من المؤشرات التي تقاس بها القدرة الإنتاجية الصناعية لبلد ما وقدرته التنافسية الصناعية.
    Il s'agit donc de leur fournir tout un éventail d'indicateurs qui soient adaptés à leurs priorités. UN وعليه، فإن التحدي هو تزويد صانعي السياسات بمجموعة من المؤشرات التي تلائم أولوياتهم في مجال السياسة العامة.
    Le HCDH mettrait au point un ensemble type d'indicateurs qui pourrait ensuite être adapté au contexte national par les États. UN وستستحدث المفوضية مجموعة نموذجية من المؤشرات التي يمكن للدول عندئذ أن توائمها مع سياقها الوطني.
    En d'autres termes, s'il est utopique d'espérer trouver un indicateur qui possède à lui seul toutes les caractéristiques mentionnées au paragraphe précédent, il est possible, en revanche, d'identifier une série d'indicateurs qui, ensemble, réuniront toutes ces caractéristiques. UN وبمعنى آخر، بينما يستحيل أن يجمع مؤشر واحد بين جميع السمات المشار إليها في الفقرة السابقة، يمكن تحديد طائفة من المؤشرات التي تتوفر فيها مجتمعة هذه السمات.
    À cette fin, le Fonds a aussi identifié une série d'indicateurs qui donnent une idée de la qualité du soutien apporté par les bureaux régionaux aux bureaux de pays. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام الصندوق أيضا بتحديد مجموعة من المؤشرات التي تستفيد من الجودة والدعم الذي تقدمه المكاتب الإقليمية للمكاتب القطرية.
    82. Dans les économies en transition d'Europe centrale et orientale en particulier, les retombées sociales des PAS ressortent d'un nombre croissant d'indicateurs qui nous avertissent que la cohésion sociale et la sécurité des personnes sont sérieusement menacées. UN 82- وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية بشكل خاص، ينعكس التأثير الاجتماعي لسياسات برامج التكيف الهيكلي في عدد متزايد من المؤشرات التي تبين أن التماسك الاجتماعي والسلامة الشخصية مهددان بشكل خطير.
    34. Pendant la phase B d'élaboration du cadre du projet, on a entrepris de mettre au point une boîte à outils contenant un ensemble minimum d'indicateurs qui peuvent être mesurés à l'échelle locale et à l'échelle mondiale et qui permet l'extrapolation à ces différentes échelles. UN 34- خلال المرحلة باء لصندوق إنهاء المشاريع، بدأ إعداد مجموعة مؤشرات تتضمن حداً أدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على النطاقين المحلي والعالمي والتي تتيح الاستقراء على هذين النطاقين المختلفين.
    Comme noté précédemment, le Fonds a identifié une série d'indicateurs qui donnent une idée de la qualité du soutien apporté par les bureaux régionaux aux bureaux de pays. UN 3 - مثلما ورد سابقا، حدد صندوق الأمم المتحدة للسكان مجموعة من المؤشرات التي تقيس ما تقدمه المكاتب الإقليمية إلى المكاتب القطرية من جودة في الخدمات والدعم.
    76. Le cadre analytique et les paramètres élaborés par la Représentante spéciale pour évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme peuvent être affinés en une série d'indicateurs qui facilitent l'évaluation du respect de la Déclaration. UN 76- ويمكن استخلاص مجموعة من المؤشرات التي تيسر تقييم مدى الامتثال للإعلان من الأطر التحليلية والبارامترات التي وضعتها الممثلة الخاصة لتقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La capacité de réaction est exprimée, globalement, par un groupe d'indicateurs qui ont trait aux principales ressources naturelles, à leur utilisation avec la capacité de production alimentaire au moment considéré, à un certain nombre de structures pour les services de base et à d'autres facteurs socioéconomiques. UN ويندرج في مسألة القدرة على الاستجابة، إجمالاً، مجموعة من المؤشرات التي تتعلق بأهم الموارد الطبيعية، واستخدامها في سياق قدرة الإنتاج الغذائي المتاحة، وببعض هياكل الخدمات الأساسية، وغير ذلك من العوامل الاجتماعية والاقتصادية الأخرى.
    67. S'il est impossible de trouver un indicateur qui possède à lui seul toutes les caractéristiques mentionnées au paragraphe précédent, il est en revanche possible d'identifier une série d'indicateurs qui, ensemble, réuniront ces caractéristiques. UN 67- وبينما يستحيل أن يجمع مؤشر واحد بين جميع السمات المشار إليها في الفقرة السابقة، يمكن تحديد طائفة من المؤشرات التي تتوفر فيها مجتمعة هذه السمات.
    9. Prie le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, agissant en coopération avec des organisations régionales, d'élaborer une série d'indicateurs qui permettent d'évaluer de façon réaliste les besoins en matière d'activités de substitution; UN 9- تطلب من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يضع، بالتنسيق مع المنظمات الاقليمية، مجموعة من المؤشرات التي من شأنها أن تتيح إعداد تقدير واقعي لاحتياجات التنمية البديلة؛
    Renforcement de la résilience La troisième série d'indicateurs, qui mesurerait la résilience, serait composée de trois groupes d'indicateurs qui évalueraient la résilience budgétaire de l'État, la résilience sociale des ménages et des collectivités ainsi que la résilience des entreprises. UN ستقيس الفئة الثالثة من المؤشرات القدرة على المواجهة. وستتضمن هذه الفئة ثلاث مجموعات من المؤشرات التي تقيس القدرة المالية للدولة على المواجهة، والقدرة الاجتماعية للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية على المواجهة، فضلاً عن قدرة دوائر الأعمال على المواجهة.
    Des moyens tels que l'indice de l'état de droit du World Justice Project et les indicateurs mondiaux de la gouvernance mis au point par la Banque mondiale font appel à des indices qui regroupent des évaluations multiples en < < paniers > > d'indicateurs qui cherchent à rassembler les aspects multidimensionnels de l'état de droit dans les différents pays. UN 42 - وتستخدم أدوات من قبيل مؤشر سيادة القانون لمشروع العدالة العالمية ومؤشرات الحوكمة في جميع أنحاء العالم التي وضعها البنك الدولي مؤشرات تجمع تدابير متعددة في " سلال " من المؤشرات التي تسعى إلى فهم الجوانب المتعددة الأبعاد لسيادة القانون في مختلف البلدان.
    She Figures 2012 est la quatrième publication (venant après She Figures 2003, 2006 et 2009) d'un ensemble clef d'indicateurs qui sont importants pour bien comprendre la situation des femmes dans la science. UN ومنشور " أرقام المرأة، 2012 " هو المنشور الرابع (بعد " أرقام المرأة، 2003 و 2006 و 2009) من مجموعة رئيسية من المؤشرات التي تُعد مهمة للتوصل إلى فهم صحيح لوضع المرأة في مجال العلوم.
    19. Les auteurs de la communication conjointe 1 appellent l'attention sur une série d'indicateurs qui montrent que les enfants maoris et les enfants des insulaires du Pacifique sont systématiquement désavantagés. UN 19- وأشارت الورقة المشتركة 1 كذلك إلى طائفة من المؤشرات التي تبيّن أن أطفال الماوري وجزر المحيط الهادئ يعانون بانتظام من الحرمان(33).
    29. Durant la première année des travaux, le projet LADA a entrepris de mettre au point, en collaboration avec des partenaires nationaux, une boîte à outils contenant un ensemble minimum d'indicateurs qui peuvent être mesurés à l'échelle locale et à l'échelle mondiale et permettent l'extrapolation à ces différentes échelles. UN 29- وخلال السنة الأولى من مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، وضع المشروع، بالتعاون مع شركاء وطنيين، مجموعة مؤشرات تتضمن الحد الأدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على المستويين المحلي والعالمي، والتي تتيح الاستقراء على هذين المستويين.
    23. Pendant la phase B d'élaboration du cadre du projet, on a entrepris de mettre au point une boîte à outils contenant un ensemble minimum d'indicateurs qui peuvent être mesurés à l'échelle locale et à l'échelle mondiale et permettent l'extrapolation à ces différentes échelles. UN 23- خلال المرحلة باء من تطوير المشروع، بدأ مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، إعداد مجموعة مؤشرات تتضمن الحد الأدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على المستويين المحلي والعالمي، والتي تتيح الاستقراء على هذين المستويين.
    14. Pendant la phase d'élaboration du cadre du projetB, le projet LADA a entrepris de mettre au point une boîte à outils contenant un ensemble minimum d'indicateurs qui peuvent être mesurés à l'échelle locale et à l'échelle mondiale et permettent l'extrapolation à ces différentes échelles. UN 14- بدأ مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، أثناء المرحلة باء من تطوير المشروع، إعداد مجموعة مؤشرات تتضمن الحد الأدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على المستويين المحلي والعالمي، والتي تتيح الاستقراء على هذين المستويين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus