"d'indicateurs statistiques" - Traduction Français en Arabe

    • المؤشرات الإحصائية
        
    • مؤشرات إحصائية
        
    • للمؤشرات الإحصائية
        
    La Commission sera aussi saisie du rapport du Secrétaire général sur la suite donnée aux recommandations des Amis de la présidence sur l'élaboration d'indicateurs statistiques de la violence contre les femmes. UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير الأمين العام عن متابعة توصيات أصدقاء الرئيس بشأن المؤشرات الإحصائية لقياس العنف ضد المرأة.
    Les résultats donnés par ces programmes ne devraient pas être simplement mesurés sur la base d'indicateurs statistiques mais aussi sur le recul plus ou moins prononcé de la pauvreté enregistré, en général, grâce aux mesures adoptées. UN ولا يمكن قياس نجاح هذه البرامج على أساس المؤشرات الإحصائية فحسب بل أيضا من حيث كيفية كبح المستوى العام للفقر.
    Les résultats donnés par ces programmes ne devraient pas être simplement mesurés sur la base d'indicateurs statistiques mais aussi sur le recul plus ou moins prononcé de la pauvreté enregistré, en général, grâce aux mesures adoptées. UN ولا يمكن قياس نجاح هذه البرامج على أساس المؤشرات الإحصائية فحسب بل أيضا من حيث كيفية كبح المستوى العام للفقر.
    ● Élaboration de méthodes et de techniques pour le calcul à distance d'indicateurs statistiques pour les récoltes agricoles UN :: تطوير أساليب وتكنولوجيات لحساب مؤشرات إحصائية للمحاصيل الزراعية عن بعد
    Toutefois, pour être productifs ils doivent s'accompagner de cibles assorties d'un calendrier de résultats et d'indicateurs statistiques concrets. UN إلاّ أن فعاليتها تقتضي أن يصاحبها أهداف محدّدة زمنياً، إضافة إلى مؤشرات إحصائية موضوعية.
    :: Élaboration, mise à l'épreuve et diffusion d'un ensemble d'indicateurs statistiques sur la criminalité organisée tels que : UN :: إعداد واختبار ونشر إطار للمؤشرات الإحصائية بشأن الجريمة المنظمة يضم العناصر التالية:
    Cependant, on dispose d'un certain nombre d'indicateurs statistiques qui donnent une idée de l'ampleur des changements intervenus pendant cette période de cinq ans. UN ومع ذلك، هناك بعض المؤشرات الإحصائية التي يمكن أن تساعد في الكشف عن مدى بعض التغيرات التي طرأت أتناء فترة الخمس سنوات.
    Un secteur en particulier où les commissions régionales ont des compétences communes est celui de l'élaboration d'indicateurs statistiques. UN وعلى وجه الخصوص، هناك مجال تتمتع فيه اللجان الإقليمية بخبرة مشتركة هو وضع المؤشرات الإحصائية.
    Elles disposent notamment d'un grand savoir-faire en ce qui concerne la mise au point d'indicateurs statistiques. UN وثمة مجال خاص للجان الإقليمية دراية فنية فيه، وهو وضع المؤشرات الإحصائية.
    Le système d'indicateurs statistiques et les méthodes de calcul sont conçus conformément aux normes internationales et européennes et définis dans le Plan. UN ويتم وضع نظام المؤشرات الإحصائية ومنهجية الاحتساب وفقاً للمعايير الدولية والأوروبية وتحدد في خطة العمل الوطنية للعمالة.
    Il jettera les bases d'un processus de consultations et d'une étude plus vaste qui sera menée en 2014 en vue d'évaluer la faisabilité de l'élaboration d'indicateurs statistiques. UN ويرسي التقرير الأساس لإجراء عملية تشاورية ودراسة أوسع نطاقا في عام 2014 بهدف تقييم جدوى وضع المؤشرات الإحصائية.
    Il a pris note des investissements conséquents consentis dans l'éducation, du programme en faveur de la petite enfance, du système d'indicateurs statistiques relatifs aux enfants et aux adolescents, et des programmes de prévention des grossesses précoces. UN ونوّهت بالاستثمار الهام في التعليم، وببرنامج رعاية الطفولة في المرحلة المبكرة، وبنظام المؤشرات الإحصائية الخاصة بالأطفال والمراهقين، وبالبرامج الرامية إلى الوقاية من حمل المراهقات.
    Ses travaux méthodologiques ont largement contribué à recueillir des éléments factuels sur l'évolution du secteur des TIC partout dans le monde, sur la base d'indicateurs statistiques comparables au plan international. UN وأسهمت أعمالها المنهجية إسهاما كبيرا في جمع الأدلة بشأن التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي، استنادا إلى المؤشرات الإحصائية القابلة للمقارنة دوليا.
    La FAO a donc proposé de créer une nouvelle équipe spéciale chargée d'élaborer une série d'indicateurs statistiques et d'établir des normes statistiques dans le domaine de la sécurité alimentaire. UN لذا اقترحت منظمة الأغذية والزراعة إنشاء فريق عمل جديد يضع مجموعة من المؤشرات الإحصائية ويقيم معايير إحصائية في ميدان الأمن الغذائي.
    Les systèmes PGI et les outils informatiques permettent la mise en évidence/présentation d'indicateurs statistiques pertinents en ce qui concerne les voyages. UN ويسمح `نظم تخطيط الموارد المتبعة في المؤسسات`/أدوات تكنولوجيا المعلومات بإدراج/عرض المؤشرات الإحصائية المتصلة بالسفر.
    Le Sommet a souligné combien il importait de disposer d'indicateurs statistiques comparables et d'un index composite pour mesurer les TIC, afin d'évaluer la fracture numérique et de suivre les progrès des pays. UN أما مؤتمر القمة فقد سلط الضوء على أهمية قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من حيث تقييم الفجوة الرقمية واستعراض أداء البلدان، بالاستناد إلى مؤشرات إحصائية قابلة للمقارنة ورقم قياسي مركب.
    Le groupe consultatif s'est tout particulièrement attaché à proposer des mécanismes de nature à encourager les États Membres à s'associer à la mise au point d'indicateurs statistiques utilisables aux échelons mondial et national. UN وقد عني فريق الخبراء هذا على وجه الخصوص باقتراح آليات من شأنها أن تكفل مشاركة الدول الأعضاء بقدر أكبر في وضع واعتماد مؤشرات إحصائية تستخدم في الأغراض العالمية والوطنية.
    Il portera également sur les problèmes (l'absence de données ou de métadonnées, par exemple) mis en lumière dans les précédentes activités menées à l'échelon régional pour renforcer les capacités de production d'indicateurs statistiques. UN وعلاوة على ذلك، سيتناول المشروع مشاكل مثل الافتقار إلى البيانات أو البيانات الفوقية التي برزت في إطار الجهود الإقليمية المبذولة في الماضي الرامية إلى تدعيم القدرات لوضع مؤشرات إحصائية.
    :: Proposition d'indicateurs statistiques relatifs à la sécurité, à l'accès à la justice et à l'état de droit pour le programme de développement de l'après-2015 UN :: تقديم مقترح بأن يتضمن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 مؤشرات إحصائية في مجالات الأمن والوصول إلى العدالة وسيادة القانون
    Elle avait pour objectifs d'examiner un projet d'indicateurs statistiques destinés à mesurer les répercussions des activités du secteur minier sur l'économie, la société et l'environnement et de discuter de l'ordre du jour de la deuxième réunion du Comité directeur, devant se tenir à Moscou, ainsi que du plan du projet de rapport et de la répartition des tâches à accomplir. UN وكان الغرض من المؤتمر هو مناقشة مسودة للمؤشرات الإحصائية التي ستُستخدم في قياس تأثير صناعة التعدين في الاقتصاد، والمجتمع، والبيئة، ومناقشة جدول أعمال الاجتماع الثاني للجنة التوجيهية، المقرر عقده في موسكو، ومسودة هيكل التقرير، وتوزيع المهام المقرر القيام بها.
    :: Le Gouvernement chinois n'a ménagé aucun effort pour mettre au point un système d'indicateurs statistiques sociaux apte à fournir des statistiques ventilées par sexe et tenant compte de tous les faits nouveaux et des changements qui se produisent dans la société. UN :: وتعزز أيضا الحكومة الصينية جهودها الرامية إلى إنشاء نظام للمؤشرات الإحصائية الاجتماعية، فضلا عن الإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس، مع الأخذ في الحسبان بجميع التطورات والتغييرات التي تظهر في المجتمع بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus