"d'indigence" - Traduction Français en Arabe

    • العوز
        
    • عوز
        
    • المدقع إلى
        
    Le BSCI a indiqué que les deux Tribunaux n'avaient pas les moyens d'enquêter sur les déclarations d'indigence. UN 76 - ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أنه ليس لدى أي من المحكمتين وسائل للتحقيق في ادعاءات العوز.
    Il reconnaît toutefois que l'état d'indigence peut empêcher de saisir la Cour suprême d'un recours constitutionnel. UN بيد أن الدولة الطرف تقبل بالفعل أن العوز قد يحد من الوصول إلى المحكمة العليا للحصول على إنصاف دستوري.
    En chiffres absolus, de 2003 à 2005, environ 10 millions de citoyens brésiliens sont passés audessus du seuil de pauvreté et plus de 7 millions audessus du seuil d'indigence. UN وبالأرقم المطلقة، ارتفع نحو 10 ملايين مواطن برازيلي عن خط الفقر وخرج أكثر من 7 ملايين مواطن برازيلي من حالة العوز.
    Le graphique 11 indique le profil de la pauvreté au Brésil pendant une période importante. La ligne supérieure représente le seuil de pauvreté et la ligne inférieure le seuil d'indigence. UN ويظهر المخطط البياني رقم 11 صورة الفقر في البرازيل خلال فترة طويلة، حيث يمثل الخط الأعلى خط الفقر ويمثل الخط الأسفل خط العوز.
    Le Greffier, en tant que responsable chargé de commettre un conseil, doit déterminer rapidement le niveau d'indigence des accusés et selon les cas accorder ou refuser de commettre d'office des conseils auprès des accusés. UN وينبغي أن يقوم المسجل، بصفته الموظف المسؤول عن تعيين المحامي، بالبت في مدى عوز المتهم، فإما أن يعيّن له محام للدفاع عنه أو يرفض ذلك دون إبطاء.
    L'évolution de la population au-dessous du seuil d'indigence diffère elle aussi entre les deux secteurs du pays, puisque la majorité des personnes en dessous de ce seuil vivent dans des zones rurales. UN وكذلك يظهر السكان الذين يعيشون تحت خط العوز خصائص مختلفة في القطاعين الحضري والريفي من البلاد، وذلك ﻷن معظم المعوزين يقيمون في المناطق الريفية.
    Un rapport du même type, rédigé en 2009, établissait le niveau de pauvreté à 30 % de la population et le niveau d'indigence à 2,9 %. UN وفي عام 2009، أفاد تقرير مشابه لتقييم الفقر أجري في البلد بأن مستوى الفقر قد انخفض إلى أقل من 30 في المائة ومستوى العوز إلى 2.9 في المائة.
    Elle est également favorable à la recommandation tendant à ce qu'ils affectent un enquêteur à temps complet auprès de leur service de gestion de la défense pour s'assurer de la véracité des déclarations d'indigence, et notamment localiser les actifs financiers éventuels des détenus et étudier les liens pouvant exister entre les membres de la défense et les suspects. UN ويؤيد الوفد أيضا التوصية بأن تكلف كلا المحكمتين محققا يعمل على أساس التفرغ الكامل للتحقيق في ادعاءات العوز بما في ذلك تتبع الأصول واحتمال وجود علاقات بين أعضاء فريق الدفاع والشخص المتهم.
    Des mesures ont également été prises en vue d'empêcher le partage d'honoraires entre la défense et les détenus; les déclarations d'indigence des détenus ont fait l'objet de vérifications plus strictes et les remboursement à la défense ont été plus étroitement contrôlés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ تدابير من أجل منع تقاسم الأتعاب بين المحامين والمعتقلين، بالإضافة إلى وضع ضوابط أدق بشأن ادعاء المعتقلين العوز ووضع ضوابط أكثر إحكاما فيما يتعلق بتسديد أتعاب المحامين.
    Autant que le Comité le sache, ce seuil d'indigence est sans précédent dans les tribunaux européens et n'a absolument aucun rapport avec les revenus moyens ou les plafonds de l'aide judiciaire applicables dans la plupart des États Membres. UN وعتبة العوز هذه لم يسبق لها مثيل في المحاكم الأوروبية، حسب علم المجلس. ولا تمت بأية صلة إلى متوسط الدخل أو الحدود العليا للمعونة القانونية المطبقة في معظم الدول الأعضاء.
    La notion d'indigence a été réexaminée et a fait l'objet de débats lors de la réunion plénière des juges en juillet 2002. UN جرى استعراض معيار العوز ومناقشته في الجلسة العامة التي عقدها القضاة في شهر تموز/يوليه 2002.
    La prise en charge sanitaire et pécuniaire consiste respectivement à faire le suivi médical de la victime et à prendre en charge ou à faire prendre en charge par le MINAS ou le MINSANTE, les frais inhérents dans les cas d'indigence. UN وتشمل العناية الصحية والمالية على التوالي المتابعة الطبية للضحية وتحمل التكاليف المرتبطة بحالات العوز أو تكليف وزارة الشؤون الاجتماعية أو وزارة النهوض بالمرأة والأسرة بذلك.
    La pauvreté, qui touchait 54 % de la population en 2003, avait donc été fortement réduite, passant à 6,5 % en 2012, tandis que le taux d'indigence était passé de 27 % à 2 % de la population. UN ونتيجة ذلك، خُفّض مستوى الفقر بين السكان بشكل كبير من نسبة 54 في المائة في عام 2003 إلى نسبة 6.5 في المائة في عام 2012؛ في حين انخفض مستوى العوز من 27 في المائة إلى 2 في المائة.
    Il convient de noter que les deux Greffes n'ont pas les ressources nécessaires pour mener des enquêtes sur les déclarations d'indigence des détenus ou, dans le cas présent, sur les accusations de partage d'honoraires. UN 74 - ويجب ملاحظة أنه لا تتوفر لدى أي من قلمي المحكمتين الموارد اللازمة لإجراء تحقيقات بشأن مسألة العوز أو، في هذه الحالة، بشأن ادعاءات تقاسم الأتعاب.
    Le BSCI a confirmé que les Greffes n'avaient pas les ressources nécessaires pour localiser les actifs financiers éventuels des détenus et vérifier ainsi leurs déclarations d'indigence. UN وقد تأكد مكتب خدمات المراقبة الداخلية من أن قلمي المحكمتين لا يملكان الموارد اللازمة لإجراء التحقيقات الضرورية لتعقب الأصول فيما يتعلق بصحة ادعاءات العوز من جانب الأشخاص المشتبه فيهم/المتهمين.
    Recommandations 5 et 6 : Les deux Tribunaux devraient s'entendre sur la notion d'indigence et préciser le sens de l'expression < < ressources suffisantes > > pour fixer le montant maximal des actifs financiers que peut posséder un suspect/accusé. UN التوصيتان 5 و 6: ينبغي أن تصوغ المحكمتان تعريفا عمليا لتعبير العوز وأن تحدد معنى تعبير " الوسائل الكافية " فيما يتصل بالحدود المالية القصوى للأصول التي يملكها شخص مشتبه فيه/متهم.
    ii) Défense : donner aux prévenus et aux accusés l'aide juridique de leur choix et, le cas échéant, gratuitement; examiner les déclarations d'indigence des prévenus ou accusés; veiller à l'application de la directive relative à la commission d'office de conseil de la défense; UN `2 ' خدمات محامي الدفاع: تزويد المشتبه فيهم والأشخاص المتهمين بإمكانية الحصول على المساعدة القانونية التي يختارونها وتوفيرها مجانا حسب الاقتضاء؛ واستعراض ادعاءات العوز المقدمة من المشتبه فيهم والأشخاص المتهمين؛ وتنفيذ الأمر التوجيهي المتعلق بتعيين محام للدفاع؛
    b Personnes dont le revenu est inférieur au seuil d'indigence. UN )ب( اﻷشخاص الذين تقل دخولهم عن خط العوز.
    Selon les estimations, le taux de pauvreté de la région en 2011 était de 30,4 %, y compris un taux d'extrême pauvreté ou d'indigence de 12,8 %. UN وتقدر معدلات الفقر التي شهدتها المنطقة في عام 2011 بنسبة 30.4 في المائة، وتشمل هذه النسبة 12.8 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع أو عوز.
    Selon les estimations, le taux de pauvreté de la région en 2011 était de 30,4 %, y compris un taux d'extrême pauvreté ou d'indigence de 12,8 %. UN وتقدر معدلات الفقر التي شهدتها المنطقة في عام 2011 بنسبة 30.4 في المائة، وتشمل هذه النسبة 12.8 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع أو عوز.
    Les indices de pauvreté et d'indigence ne sont plus qu'à un seul chiffre, nous devons néanmoins poursuivre nos efforts. UN وخُفضت معدلات الفقر والفقر المدقع إلى أقل من 10 في المائة ولا بد لنا من مواصلة ذلك الكفاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus