"d'indiquer dans" - Traduction Français en Arabe

    • أن يذكر في
        
    • أن يدرج في
        
    • أن تبين في
        
    • أن يحدد في
        
    • أن يُذكر في
        
    • أن يبين في
        
    • أن تسجل في
        
    • أن تذكر
        
    • أن يضمّن
        
    • أن ينص
        
    • أن تحدد في
        
    • تبيِّن في
        
    • تحققها في
        
    • تشير في
        
    • أن تبيّن في
        
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que ce paragraphe n'est pas incompatible avec les paragraphes 17 et 21 de ce même article. UN 38- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن هذه الفقرة لا تتضارب مع الفقرتين 17 و 21 من هذه المادة.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que le mot < < sexe > > désigne l'homme et la femme. UN 33- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن كلمة " نوع جنسه " الانكليزية تشير الى الذكر والأنثى.
    8. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans les futurs projets de budget les taux mensuels d'occupation des postes; UN ٨ - تطلـب إلى اﻷمين العام أن يدرج في مقترحات الميزانيات المقبلة معلومات عن المعدل الشهري لشغل الوظائف؛
    10. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans les futurs projets de budget les taux mensuels d'occupation des postes; UN ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في مقترحات الميزانيات المقبلة معلومات عن المعدل الشهري لشغل الوظائف؛
    Elle a prié le Gouvernement d'indiquer dans son prochain rapport les progrès accomplis à cet égard. UN وطلبت من الحكومة أن تبين في تقريرها المقبل التقدم المحرز في هذا المجال.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que, lors des consultations informelles tenues à la huitième session du Comité spécial, la délégation italienne a proposé d'insérer, après le paragraphe 8, la disposition suivante : UN 34- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه في المشاورات غير الرسمية التي عقدت أثناء الدورة الثامنة للجنة المخصصة، اقترح وفد ايطاليا ادراج الحكم التالي بعد الفقرة 8:
    On a également suggéré d'indiquer dans ce paragraphe que, dans certains cas, le pays hôte pouvait ne pas utiliser la procédure d'appel d'offres pour les projets d'infrastructure. UN وفي الوقت ذاته، أقترح أن يذكر في تلك الفقرة أنه قد توجد حالات لا تلجأ فيها حكومة البلد المضيف إلى العطاءات التنافسية ﻹرساء مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    On a également suggéré d'indiquer dans ce paragraphe que, dans certains cas, le pays hôte pouvait ne pas utiliser la procédure d'appel d'offres pour les projets d'infrastructure. UN وفي الوقت ذاته، أقترح أن يذكر في تلك الفقرة أنه قد توجد حالات لا تلجأ فيها حكومة البلد المضيف إلى العطاءات التنافسية ﻹرساء مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que lorsque le droit interne d'un État partie exige que la confiscation se fasse sur décision d'un tribunal, ledit tribunal sera considéré comme la seule autorité compétente aux fins de cette définition. UN 6- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه عندما يشترط القانون الداخلي للدولة الطرف، لاجراء المصادرة، وجود أمر صادر عن محكمة، يتعين اعتبار تلك المحكمة هي السلطة المختصة الوحيدة لأغراض هذا التعريف.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que la référence à d'< < autres > > mesures aux articles 5, 6, 8 et 23 s'entend de mesures s'ajoutant aux mesures législatives et suppose l'existence d'une loi. UN 9- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " تدابير أخرى " المذكور في المواد 5 و6 و8 و23، يدل على تدابير اضافية للتدابير التشريعية، مما يفترض مسبقا وجود قانون في هذا الخصوص.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que la création d'un service de renseignement financier préconisée par cet alinéa vaut lorsqu'un tel mécanisme n'existe pas encore. UN 16- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن انشاء وحدة معلومات مالية على النحو الذي تقضي به هذه الفقرة، يستهدف الحالات التي لا توجد فيها بعد آلية من هذا القبيل.
    Elle a en outre prié le Secrétaire général d'indiquer dans les projets de budget de chacune des missions devant être desservies et dans les cadres de budgétisation axée sur les résultats correspondants, les postes et postes de temporaire prévus pour le centre de services régional, ainsi que les coûts correspondants. UN وطلبت الجمعية كذلك من الأمين العام أن يدرج في كل مقترح من مقترحات الميزانية للبعثات التي سيخدمها أحد المراكز الإقليمية لتقديم الخدمات، الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة والتكاليف المتصلة بها في المركز الإقليمي، بما في ذلك في إطار الميزنة القائمة على النتائج.
    5. Prie en outre le FEM d'indiquer dans son rapport à la Conférence des Parties les mesures précises qu'il aura prises pour donner suite aux dispositions de la présente décision. UN ٥- يطلب كذلك من مرفق البيئة العالمية أن يدرج في تقريره إلى مؤتمر اﻷطراف الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ أحكام هذا المقرر.
    23. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans les projets de budget de chacune des missions devant être desservies par un centre régional de services et dans les cadres de budgétisation axée sur les résultats, les postes et postes de temporaire prévus pour le centre, ainsi que les coûts correspondants ; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في كل مقترح من مقترحات الميزانية للبعثات التي سيقدم الخدمات لها أحد المراكز الإقليمية لتقديم الخدمات الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة والتكاليف المتصلة بها في المركز الإقليمي، بما في ذلك إطار الميزنة القائمة على النتائج؛
    Les directives demandent en outre aux Parties d'indiquer dans les tableaux récapitulatifs les mesures qui ne sont pas incluses dans la projection de base. UN وتدعو المبادئ التوجيهية اﻷطراف أيضاً إلى أن تبين في الجداول الموجزة التدابير التي لا يشملها اﻹسقاط المرجعي.
    Le Comité avait demandé au Secrétaire général d'indiquer, dans le prochain projet de budget-programme, les postes temporaires qui auront été continuellement financés à l'aide des crédits ouverts pour le personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions. UN وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يحدد في ميزانيته البرنامجية المقترحة المقبلة، الوظائف المؤقتة التي سيستمر تمويلها من المساعدة المؤقتة العامة.
    78. M. ANDO suggère d'indiquer, dans le paragraphe 36, comment sont choisis les rapporteurs désignés pour les différents pays. UN ٨٧- السيد آندو اقترح أن يُذكر في الفقرة ٦٣، كيف يجري اختيار المقررين المعينين للبلدان المختلفة.
    Il est souhaitable d'indiquer dans le sommaire principal que ces mesures ont été prises. UN وقد يكون من المستصوب أن يبين في الموجز التنفيذي بأن هذه الخطـوات قد اتخذت.
    7. De prier le Secrétariat d'indiquer dans les futurs rapports financiers du Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal les liquidités disponibles, dans la section intitulée < < Total des réserves et des soldes du Fonds > > , en plus des contributions qui n'ont pas encore été reçues; UN 7 - يطلب إلى الأمانة أن تسجل في التقارير المالية القادمة للصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال، المبالغ النقدية الحاضرة في الباب المعنون ' ' مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق`` وكذلك المساهمات التي لم يتم استلامها بعد؛
    La Commission d'experts a donc exprimé l'espoir que le Gouvernement serait en mesure d'indiquer dans son prochain rapport quelles mesures il a prises ou envisagées pour donner effet à ces dispositions de la Convention sur lesquelles elle présente des observations depuis plus de 20 ans. UN ولذلك أعربت اللجنة عن أملها في قدرة الحكومة على أن تذكر في تقريرها التالي التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإعمال هذه الأحكام من الاتفاقية التي ما برحت تُعلِّق عليها طوال أكثر من 20 عاما.
    Le Comité spécial prie le Secrétaire général d'indiquer dans son rapport annuel le nombre de demandes d'information présentées et de réponses données. UN تطلب اللجنة الخاصة من الأمين العام أن يضمّن تقريره السنوي موجزا رقميا عن طلبات المعلومات والردود عليها.
    Il a été proposé d'indiquer dans le Guide que la description devait être suffisamment précise. UN واقتُرح أن ينص الدليل على أن الوصف يجب أن يكون دقيقا بما فيه الكفاية.
    Il a demandé au secrétariat d'indiquer dans le document toute condition additionnelle nécessaire pour mener l'examen approfondi à son terme pour la dixième session de la Conférence des Parties. UN كما طلبت إلى الأمانة أن تحدد في هذه الورقة أية شروط إضافية لإكمال الاستعراض الشامل من جانب مؤتمر الأطراف العاشر.
    26. À sa quarante et unième session, le Comité a décidé d'inviter les États parties, au dernier paragraphe des observations finales, à présenter leurs rapports périodiques dans un délai de quatre ans après l'adoption des observations finales, et d'indiquer dans ce même paragraphe la date à laquelle est attendu leur rapport périodique suivant. UN 26- قررت اللجنة، في دورتها الحادية والأربعين، أن تدعو الدول الأطراف، في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، إلى أن تقدِّم تقاريرها الدورية القادمة في غضون أربع سنوات من تاريخ اعتماد الملاحظات الختامية، وأن تبيِّن في نفس الفقرة موعد تقديم التقرير القادم.
    Par conséquent, le Comité demande à l'État partie de centrer son attention sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et d'indiquer, dans son prochain rapport, les mesures prises et les résultats obtenus. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم تقريرا بشأن الإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل.
    En ce qui concerne l'application effective du Pacte, le Comité demande à l'État partie d'indiquer, dans son deuxième rapport périodique, tous cas éventuels dans lesquels le Pacte aurait été directement invoqué devant les tribunaux, et de faire connaître les résultats de toute procédure de ce genre. UN وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة الى الدولة الطرف أن تشير في تقريرها الدوري الثاني الى أية حالات ممكنة يحتج فيها بالعهد مباشرة أمام المحاكم وكذلك إلى نتائج أي من هذه اﻹجراءات.
    Le Comité prie l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport, dans quelle mesure l'enseignement primaire obligatoire et gratuit est dispensé à tous les enfants, y compris aux enfants pauvres des zones urbaines et rurales et aux enfants autochtones. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف يُتاح التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الفقراء في المناطق الحضرية والريفية وأطفال السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus