"d'industrialisation" - Traduction Français en Arabe

    • للتصنيع
        
    • تصنيع
        
    • بالتصنيع
        
    • التصنيعية
        
    • من التصنيع
        
    • التصنيع فيها
        
    • تصنيعها
        
    • تصنيعية
        
    • في التصنيع
        
    • تتحول إلى الصناعة
        
    • إلى التصنيع
        
    • تصنيعي
        
    • التصنيع الجارية
        
    • التصنيع السريع
        
    • التصنيع الموجه
        
    Sans cette composante, même un programme d'industrialisation bien conçu et bien exécuté est voué à l'échec. UN وبدون استقرار سياسي، فإن أي برنامج للتصنيع مهما كان مصمماً بعناية ومنفذاً بدقة، سيكون مصيره الفشل.
    Lors de cette réunion, le Bureau a étudié des stratégies d'industrialisation de l'Afrique pour le nouveau millénaire. UN نظر مكتب كامي-14 في اجتماعه المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر في استراتيجيات للتصنيع في أفريقيا في الألفية الجديدة.
    Le Ministère facilite également le renforcement des capacités de production au titre du Programme d'industrialisation des districts. UN وقالت إن وزارتها تعمل على تسهيل بناء القدرات الإنتاجية في إطار برنامج تصنيع المقاطعات.
    Cette remarque vaut tant pour les pays industrialisés que pour les pays en voie d'industrialisation. UN ويسري ذلك على البلدان الصناعية والبلدان الحديثة العهد بالتصنيع على السواء.
    Cette bataille ne peut être gagnée sans le plein soutien de l'ONUDI dans ses efforts d'industrialisation. UN ولا يمكن الانتصار في تلك الحرب دون الحصول على دعم اليونيدو الكامل في جهود البلد التصنيعية.
    À la section B, on examinera de quelle manière les pays en développement peuvent se placer en première ligne de cette nouvelle vague d'industrialisation. UN ويبحث القسم باء في السبل التي يمكن للبلدان النامية أن تصبح من خلالها في طليعة هذه الموجة الجديدة من التصنيع.
    La diversité des expériences relatées a montré qu'il n'existait pas un modèle unique d'industrialisation adapté à tous les contextes. UN وأظهرت الثروة الوافرة من الخبرة المتبادلة أنه ليس هناك نمط واحد للتصنيع ' ' يصلح للجميع``.
    Les PMA seraient bien inspirés de suivre une politique d'industrialisation qui soit à la fois spécifique et complète. UN والأمر اللازم في هذا الصدد هو أن تكون لدى أقل البلدان نموا سياسة محددة، ولكن شاملة، للتصنيع.
    Dans tous les exemples récents d'industrialisation, la libéralisation des importations a suivi, plutôt que précédé, l'expansion des exportations. UN وفي جميع النماذج الناجحة للتصنيع الحديث، جاء تحرير الاستيراد في أعقاب نجاح التصدير وليس قبله.
    Les programmes d'ajustement structurel qui ont été lancés ont influé sur la conjoncture économique et le climat politique en matière d'industrialisation. UN كما أن برامج التكيف الهيكلي التي شرعت فيها تلك البلدان استهدفت المناخ الاقتصادي وبيئة السياسات العامة للتصنيع.
    Il faudrait profiter de la crise pour lancer un nouveau type d'industrialisation, vert et écologiquement viable. UN وينبغي توظيف الأزمة لإطلاق عملية تصنيع جديدة خضراء ومستدامة بيئياً.
    Il est difficile de savoir s'ils parviendront ou pas à engager un processus d'industrialisation. UN وليس من الواضح إن كانت هذه البلدان قادرة أم لا على إطلاق عملية تصنيع ناجحة.
    Ce type d’investissement est orienté vers les blocs régionaux développés et les pays en voie d’industrialisation ayant des économies suffisamment importantes. UN وأصبح الاستثمار موجها نحو تكتلات اقليمية متقدمة والى تصنيع بلدان ذات اقتصادات كبيرة.
    Cette remarque vaut tant pour les pays industrialisés que pour les pays en voie d'industrialisation. UN ويسري ذلك على البلدان الصناعية والبلدان الحديثة العهد بالتصنيع على السواء.
    Sensibilisation aux problèmes et besoins particuliers des PMA en matière d'industrialisation UN الدعوة الى التركيز على المشاكل والاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالتصنيع
    Enfin, la Namibie s'efforce d'intégrer la dimension de genre dans ses politiques d'industrialisation, au titre de l'émancipation économique des femmes. UN وهي تسعى أيضاً إلى ترشيد المنظور الجنساني في سياساتها التصنيعية كجزء من تمكين المرأة اقتصادياً.
    Toutefois, en République de Corée, le secteur rural avait entièrement disparu après plus de 30 ans d’industrialisation. UN أما في جمهورية كوريا فقد اختفى القطاع الريفي تماما بعد ثلاثين عام من التصنيع.
    Son niveau d'industrialisation demeure très bas et la composition technologique de la valeur ajoutée du secteur manufacturier et de ses exportations s'est détériorée. UN وما زالت مستويات التصنيع فيها منخفضة جداً، كما تدهورت عبر الزمن التركيبة التكنولوجية فيما يتعلق بالقيمة المضافة للصناعات التحويلية وفيما يتعلق بالصادرات.
    En même temps, nous demandons instamment que soient mises en oeuvre les dispositions particulières et différenciées concernant les pays en développement et les pays les moins avancés en raison de leur faible niveau d'industrialisation et du caractère vulnérable de leurs économies. UN وفي الوقت ذاته، نحث على تنفيذ أحكام خاصة ومتميزة فيما يتعلق بالبلدان النامية وأقل البلدان نموا بسبب انخفاض مستويات تصنيعها والطبيعة الهشة لاقتصاداتها.
    C’est ainsi que la République de Corée et Taïwan ont vu une nette progression de leurs exportations, compte tenu de leur politique d’industrialisation et de leur base de production extrêmement diversifiée ainsi que de dépenses locales élevées. UN فجمهورية كوريا وتايوان، على سبيل المثال، شهدتا نموا واضحا في صادراتهما، مع اتباعهما لسياسة تصنيعية وقاعدة شديدة التنوع وتكاليف محلية مرتفعة.
    Enfin, il peut arriver que des pays en voie d'industrialisation appliquent simultanément des technologies clefs, de base ou de décollage. UN فالبلدان اﻵخذة في التصنيع حديثا قد تعتمد في نفس الوقت على تكنولوجيات أساسية أو رئيسية أو مساعدة.
    4. Les meilleures pratiques en matière d'utilisation efficace des ressources et de réduction de la pollution tout au long des cycles de vie des produits visant les ressources en eau, les déchets et l'énergie utilisés dans la production alimentaire et la fabrication de biens manufacturés sont recensées et intégrées à des projets pilotes [quatre pays en voie d'industrialisation rapide parmi les moins avancés]. UN 4- تحديد أفضل الممارسات بشأن استخدام الموارد بكفاءة وتخفيض التلوث على مدى دورة حياة المنتج، مع التركيز على المياه والنفايات واستخدام الطاقة في الغذاء والسلع المصنعة وتجريبها [أربعة بلدان من البلدان التي تتحول إلى الصناعة بسرعة ومن أقل البلدان نمواً].
    On insistera tout particulièrement sur la satisfaction des besoins en matière de financement, de technologies et de renforcement des capacités aux fins de production écologiquement viable dans les pays en développement et dans les pays les moins avancés ainsi que dans les pays en voie d'industrialisation rapide qui sont grandement tributaires des ressources. UN وسيتم التركيز بصورة خاصة على تلبية الاحتياجات في ميادين التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرة لإنتاج مستدام في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تتحول بسرعة إلى التصنيع وتلك التي تعتمد على الموارد.
    Ceux qui sont entrés tardivement dans le domaine de l'industrialisation, peuvent-ils progresser par bond et accéder à un degré d'industrialisation plus élevé en ayant recours aux technologies de l'information et de la communication? UN هل يمكن للقادمين المتأخرين في مجال التصنيع أن يحققوا قفزات نوعية ويرتقوا إلى مستوى تصنيعي أعلى باستخدام تكنولوجيا المعلومات؟
    30. S'agissant du processus d'industrialisation en Malaisie, le Gouvernement de ce pays avait toujours fondé ses politiques à l'égard des IED sur une conception stratégique du développement. UN 30- وفي عملية التصنيع الجارية في ماليزيا، تستند سياسات الحكومة المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر باطراد إلى منظور الاستراتيجية الإنمائية.
    88. La pauvreté qui, selon le Rapport sur la situation sociale dans le monde, 1993, avait été virtuellement éliminée dans les pays à économie planifiée pendant la période d'industrialisation rapide de l'après-guerre, est réapparue à la fin des années 90. UN ٨٨- إن الفقر، الذي أفاد تقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم، ٣٩٩١ أنه قد تم استئصاله تقريباً في بلدان الاقتصاد المخطط أثناء فترة التصنيع السريع التي تلت الحرب، قد عاد للظهور في أواخر التسعينات.
    Le nombre de femmes qui travaillent dans le secteur manufacturier n’a cessé d’augmenter depuis le début du processus d’industrialisation axée sur les exportations. UN وشهدت آسيا زيادة منتظمة في معدلات توظيف النساء في قطاع الصناعات التحويلية منذ أن بدأت عملية التصنيع الموجه نحو التصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus