Les centres d'information de l'ONU dans le monde ont organisé des campagnes de lancement médiatique. | UN | ونظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في مختلف أنحاء العالم حملات إعلامية بشأن ذلك الإصدار. |
Le guide et le film ont tous deux été diffusés par le réseau mondial des centres d'information de l'ONU sur les programmes éducatifs; | UN | وقد وزع الدليل والشريط معا على الشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام لأغراض البرامج التثقيفية؛ |
L'Algérie se joint aux pays qui encouragent le Département à renforcer les capacités d'information et de communication des centres d'information de l'ONU, notamment dans les pays en développement. | UN | وقال إن وفده يضم صوته إلى صوت الوفود التي حثت إدارة شؤون الإعلام على تقوية قدرات مراكز الأمم المتحدة للإعلام في ميدان الإعلام والاتصال، ولا سيما في البلدان النامية. |
Cela devrait avoir pour effet de renforcer la capacité d'information de l'ONU sur le terrain, en particulier dans les pays en développement. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الإجراء إلى تعزيز القدرة الإعلامية للأمم المتحدة في الميدان، ولا سيما في البلدان النامية. |
À cet égard, nous nous félicitons de la décision de regrouper les 13 centres d'information de l'ONU situés en Europe occidentale en un centre régional. | UN | ونرحب في هذا الصدد بإدماج مراكز الأمم المتحدة الإعلامية الثلاثة عشر الموجودة في أوروبا الغربية في مركز إقليمي واحد. |
Les centres d'information de l'ONU situés dans des pays de langue espagnole produisent une vaste gamme de documents d'information en espagnol au niveau local. | UN | وتصدر مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في البلدان الناطقة بالإسبانية طائفة كبيرة من المواد الإعلامية باللغة الإسبانية على الصعيد المحلي. |
L'ensemble de ces textes a été distribué par voie électronique au réseau des centres d'information de l'ONU dans le monde entier. | UN | ووزعت جميعها إلكترونيا على شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أنحاء العالم. |
Si les transferts de données depuis les centres d'information de l'ONU et vers ceux-ci se font de plus en plus par voie électronique, la nécessité de maintenir des bibliothèques dans ces centres n'a pas diminué pour autant. | UN | بالرغم من ازدياد إمكانية نقل المعلومات إلكترونيا من مكاتب الأمم المتحدة للإعلام وإليها، لم تتقلص الحاجة إلى مكتباتها. |
Le dossier de presse de la Réunion, préparé en anglais et en français, a été largement diffusé par le truchement des centres d'information de l'ONU. | UN | كما وزعت مجموعة المواد الصحفية للمؤتمر باللغتين الإنكليزية والفرنسية على نطاق واسع من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Elle est convaincue aussi que les centres d'information de l'ONU jouent un rôle important en communiquant avec la communauté internationale. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تؤدي دورا هاما في الوصول إلى المجتمع الدولي. |
Pour exercer leurs activités efficacement, les centres d'information de l'ONU doivent connaître parfaitement les conditions locales. | UN | ولكي تعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام بفعالية، فإنها يجب أن تتصرف بوعي كامل بالأوضاع المحلية. |
La Division gère également le réseau de centres d'information de l'ONU. | UN | وتتولى الشعبة أيضا إدارة شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Les centres d'information de l'ONU en Afrique ont directement pris contact avec les journalistes locaux. | UN | وقامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أفريقيا بالتنسيق مباشرة مع الصحفيين المحليين. |
La Tanzanie appuie pleinement le renforcement des centres d'information de l'ONU dans le cadre de la réforme envisagée. | UN | 47 - وقال إن وفده يؤيد تماما تعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام في إطار مقترحات الإصلاح. |
La délégation du Yémen souhaite faire quelques observations sur le Centre d'information de l'ONU à Sanaa. | UN | 49 - وأضاف أن وفده يرغب في تناول موضوع مركز الأمم المتحدة للإعلام في صنعاء. |
36. Les représentants des médias souhaitant couvrir l'événement doivent faire une demande d'accréditation avant ou pendant la session en contactant le Service d'information de l'ONU: | UN | 36- يتعيَّن على ممثِّلي وسائط الإعلام الراغبين في تغطية الحدث أن يتقدَّموا بطلب اعتمادهم قبل الدورة أو أثناءها، بالاتصال بدائرة الأمم المتحدة للإعلام على العنوان التالي: |
L'instauration d'un ordre international plus équitable en matière d'information et de communication devrait être un objectif prioritaire des activités d'information de l'ONU. | UN | وينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية للأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة إقامة نظام دولي عادل للمعلومات والاتصالات. |
L'organisation de la Journée mondiale de la statistique a été l'occasion d'exploiter pleinement l'appareil d'information de l'ONU, en menant les activités suivantes : | UN | 17 - وجرى توظيف جميع الآليات الإعلامية للأمم المتحدة دعما لليوم العالمي للإحصاءات من خلال تنظيم الأنشطة التالية: |
Les différentes plateformes d'information de l'ONU ont également couvert les messages des hauts fonctionnaires des Nations Unies à l'appui de la Journée de Vesak et de la Journée internationale de Nowruz. | UN | وغطت وسائط الأمم المتحدة الإعلامية الرسائل التي وجّهها كبار موظّفي الأمم المتحدة دعما ليومي فيساك والنيروز. |
Les centres d'information de l'ONU n'ont jamais travaillé pour les petits territoires puisque leur mandat ne définit leurs activités que dans des pays indépendants. | UN | وبيّن أن مكاتب الإعلام التابعة للأمم المتحدة لا تخدم الأقاليم الصغيرة قط، وذلك لأن ولايتها تعهد إليها بالعمل في الدول المستقلة وحدها. |
Le délégué libyen demande si les services d'information de l'ONU ont rendu compte de cet incident, car, pour sa part, il n'a pas trouvé d'informations à ce sujet. | UN | وسأل عما إذا كانت دوائر أنباء الأمم المتحدة قد غطت الحادث، نظرا لأنه لم يكن في مقدوره أن يجد أي معلومات عنه. |
Le Groupe a rendu hommage au Département des affaires de désarmement pour son rôle dans la diffusion de documents d'information et de référence instructifs au sujet du Registre, et en particulier pour la publication de la brochure d'information de l'ONU sur le Registre, qu'il l'a encouragé à mettre à jour régulièrement. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على الإدارة لقيامها بنشر كتيب معلومات الأمم المتحدة عن السجل، وحث على استكمال هذا الكتيب بصورة منتظمة. |
Elle est d'avis que les activités d'information de l'ONU doivent contribuer à mieux faire comprendre les notions de maintien et de rétablissement de la paix. | UN | وهي تشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي ﻷنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أن تساعد على إيجاد تفهم أفضل لحفظ السلام وصنع السلام. |
Ces matériels d'information établis dans les six langues officielles de l'ONU sont rediffusés, principalement par le réseau que constituent les 67 centres et services d'information de l'ONU et les huit bureaux des Nations Unies qui existent dans le monde. | UN | ويتم إنتاج هذه المواد الإعلامية باللغات الست المستخدمة في الأمم المتحدة، ويعاد نشرها أساسا من خلال الشبكة المؤلفة من 67 من المراكز والدوائر الإعلامية التابعة للأمم المتحدة ومن خلال مكاتب الأمم المتحدة الثمانية الموجودة في جميع أنحاء العالم. |
Veiller à ce que les téléspectateurs du monde entier - qui sont de plus en plus nombreux - aient accès aux nouvelles et données d'information de l'ONU est une autre priorité du Département. | UN | 10 - تمثل كفالة وصول مشاهدي التلفزيون الذين يتزايد عددهم حول العالم إلى أخبار الأمم المتحدة والمعلومات المتعلقة بها أولوية أخرى من أولويات الإدارة. |
Le Centre a fourni des documents d'information de l'ONU, de même que le texte des messages adressés par le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale à une réunion sur les droits de l'homme et le droit humanitaire qui était organisée sous les auspices du Ministère de l'intérieur. | UN | وقدم المركز إلى اجتماع بشأن حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني عقد برعاية وزارة الداخلية معلومات عن اﻷمم المتحدة ورسالتي اﻷمين العام ورئيس الجمعية العامة. |
2. Il convient également de féliciter l'équipe chargée de la réorientation des activités d'information de l'ONU, qui a su jeter les bases d'une nouvelle image de l'Organisation et renforcer les partenariats nécessaires avec les Etats Membres pour que le message des Nations Unies soit diffusé dans le monde. | UN | ٢ - ومضى يقول إن فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام تستحق الثناء ﻷنها وضعت اﻷساس السليم ﻹبراز صورة اﻷمم المتحدة على نحو فعال وتعزيز الشراكة الضرورية بين الدول اﻷعضاء لدى نقل رسالة اﻷمم المتحدة إلى العالم. |