Il existe maintenant un réseau mondial où s'échangent des idées et des opinions, qui n'a pas nécessairement besoin de l'intermédiaire des moyens d'information de masse traditionnels. | UN | وتوجد اليوم شبكة عالمية لتبادل الأفكار والآراء لا تعتمد بالضرورة على الوسطاء التقليدين لوسائط الإعلام الجماهيري. |
Il existe maintenant un réseau mondial où s'échangent des idées et des opinions, qui n'a pas nécessairement besoin de l'intermédiaire des moyens d'information de masse traditionnels. | UN | وتوجد اليوم شبكة عالمية لتبادل الأفكار والآراء لا تعتمد بالضرورة على الوسطاء التقليدين لوسائط الإعلام الجماهيري. |
· Adoption de mesures d'information de masse à l'intention des demandeurs d'asile pour les sensibiliser aux procédures et aux règles de l'asile. | UN | تدابير الإعلام الجماهيري الموجهة إلى طالبي اللجوء للتوعية بإجراءات وقواعد اللجوء. |
:: BRECEI : Il existe une diversité impressionnante d'interventions destinées à soutenir la planification stratégique et le renforcement des capacités, les actions décentralisées, les campagnes d'information de masse novatrices pour les décideurs, les médias, les éducateurs et les soignants. | UN | :: المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة: هناك مجموعة مؤثرة من التدخلات الجيدة التخطيط التي تهدف إلى دعم التخطيط الاستراتيجي وتطوير القدرات على المستوى الوطني ودعم الاستجابات اللامركزية وحملات الإعلام الجماهيرية المبتكرة، لخدمة واضعي السياسات ووسائل الإعلام والمربين ومقدمي الرعاية. |
19. Invite en outre le monde des affaires, en particulier les branches du tourisme et des télécommunications, y compris les organes d'information de masse, à coopérer avec les gouvernements pour l'élimination de la traite des femmes et des enfants, en particulier des filles; | UN | 19 - تدعو قطاع الأعمال لا سيما صناعة السياحة وصناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك منظمات وسائط الإعلام الجماهيرية إلى التعاون مع الحكومات للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات؛ |
Afin de sensibiliser le public au sort des réfugiés, il a lancé une campagne d'information de masse qui a pris un élan considérable. | UN | واستهلت المفوضية حملة إعلامية حاشدة استقطبت زخما جما، بهدف خلق وعي جماهيري بمحنة اللاجئين. |
Le Ministère de la santé a également lancé des campagnes de sensibilisation et d'éducation dans les organes d'information de masse et fait paraître des informations sur les possibilités de dépistage du cancer du col de l'utérus. | UN | وأطلقت وزارة الصحة أيضا حملات تثقيفية ولزيادة الوعي في وسائط الإعلام الجماهيري ونشرت معلومات عن توافر فحص سرطان عنق الرحم. |
Afin de régler les problèmes dans le domaine des médias, de garantir véritablement l'exercice de la liberté d'expression et d'information, et de favoriser l'indépendance des moyens d'information de masse, la < < Vision du soutien de l'État au développement des médias en République d'Azerbaïdjan > > a été adoptée en 2008. | UN | وقد اعتمدت الدولة، في عام 2008، برنامجاً لدعم تطوير وسائل الإعلام الجماهيري في جمهورية أذربيجان، يهدف إلى القضاء على المشاكل التي يواجهها الميدان الإعلامي، وضمان إعمال حرية التعبير والإعلام بصورة فعالة، ودعم استقلال وسائل الإعلام الجماهيري. |
L'expression < < moyens d'information de masse > > , atelle poursuivi, était impropre, d'autant que l'analphabétisme allait croissant parmi les peuples autochtones. | UN | وقالت إن مصطلح " وسائط الإعلام الجماهيري " يعتبر اسما خاطئا لها، وخصوصا بالنظر إلى مستويات الأمية المرتفعة في أوساط الشعوب الأصلية. |
6. Action de sensibilisation aux droits de l'homme par le canal des médias: rôle des organes d'information de masse, à savoir la presse écrite, la radio, la télévision et l'Internet, dans la sensibilisation aux droits de l'homme et la diffusion d'informations sur les droits de l'homme, y compris les instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | 6- تعزيز الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائل الإعلام الجماهيري: دور وسائل الإعلام الجماهيري، مثل الصحافة والتلفزيون والإذاعة والإنترنت، في تعميم ونشر المعلومات عن حقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
En outre, à la section 2 de l'article 1 de la loi, les < < organes d'information de masse > > sont définis comme étant les publications imprimées périodiques, les organes de télévision ou de radiodiffusion, les programmes de radio, de télévision, les programmes vidéo ou d'actualités, ou toute autre forme ou méthode de diffusion périodique de l'information. | UN | وعلاوة على ذلك، يعرّف الجزءُ 2 من المادة 1 من القانون " وسائلَ الإعلام الجماهيري " بأنها المطبوعات الدورية، أو مؤسسات التلفزيون أو الإذاعة، أو برامج الإذاعة أو التلفزيون أو الفيديو أو البرامج الإخبارية، أو غير ذلك من أشكال أو وسائل نشر المعلومات دورياً. |
146. En matière de diffusion d'informations sur les droits de l'homme, le rôle des organes d'information de masse comporte deux aspects: les émissions de radio et de télévision et la presse se rapportant aux droits de l'homme, et les émissions de radio et de télévision et la presse respectant les droits de l'homme. | UN | 146- لدور وسائط الإعلام الجماهيري في الترويج لحقوق الإنسان جانبان رئيسيان. أحدهما البث الإذاعي والنشر الصحفي فيما يتصل بحقوق الإنسان، بينما الآخر هو البث الإذاعي والنشر الصحفي على نحو يحترم حقوق الإنسان. |
- Forum médiatique international < < Les moyens d'information de masse contre le terrorisme et la menace des drogues > > , organisé sous l'égide de l'Organisation les 26 et 27 avril 2004 à Moscou. | UN | - منتدى وسائط الإعلام الدولي لمكافحة الإرهاب، وسائط الإعلام الجماهيري في مواجهة الإرهاب وخطر المخدرات، الذي عقد في 26 و27 نيسان/أبريل 2004 في موسكو (الاتحاد الروسي) برعاية منظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
121. En ce qui concerne les conditions d'exercice de leur profession des journalistes arabes et étrangers, l'article 27 stipule: < < Pour être accrédité en tant que correspondant d'un ou plusieurs moyens d'information de masse de pays ou organismes arabes ou étrangers, un journaliste doit obtenir une carte de correspondant accrédité > > . | UN | 121- أما عن شروط عمل الصحفيين العرب والأجانب، فقد نصت المادة 27 بأن " يعتمد الصحفي كمراسل لواحدة أو أكثر من وسائل الإعلام الجماهيري للحكومات أو الهيئات العربية والأجنبية بعد منحه بطاقة المراسل المعتمد " . |
La Radio-télévision de la Malaisie (RTM) relève du Ministère de l'information, lequel coordonne les activités de tous les organismes publics de moyens d'information de masse - presse, cinéma, télédiffusion, etc. Organisme public, la RTM présente, à l'intention de la population, des émissions publiques et la politique du Gouvernement. | UN | 54 - وتخضع إذاعة وتليفزيون ماليزيا لسلطة وزارة الإعلام التي تنسق ما بين جميع مؤسسات وسائط الإعلام الجماهيرية الحكومية - الإعلام والأفلام والعلاقات الصحفية والبث الإذاعي. وباعتبارها إحدى الهيئات الحكومية، تعرض إذاعة وتليفزيون ماليزيا برامج وسياسات الحكومة للجمهور. |
83. La Pologne a évoqué l'adoption de la loi sur les moyens d'information de masse et la liberté de l'information en 2008 mais a toutefois noté que les défenseurs des droits de l'homme continuaient d'être réprimés, persécutés et privés du droit à la liberté d'expression. | UN | 83- وأشارت بولندا إلى اعتماد إعلان في عام 2008 يتعلق بوسائط الإعلام الجماهيرية وحرية الإعلام، لكنها أفادت بأن المدافعين عن حقوق الإنسان ما زالوا معرضين للقمع والاضطهاد ومحرومين من حقهم في حرية التعبير. |
Afin de sensibiliser le public au sort des réfugiés, le HCR a lancé une campagne d'information de masse qui a pris un élan considérable. | UN | واستهلت المفوضية " حملة إعلامية حاشدة " استقطبت زخما جما، بهدف خلق وعي جماهيري بمحنة اللاجئين. |