Des questions ont été posées au sujet du contingent tchadien de la Mission dont le rôle a été mis en question par certains organes d'information locaux. | UN | وطرحت أسئلة بشأن الوحدة التشادية التابعة للبعثة التي جرى التساؤل عن دورها في بعض وسائط الإعلام المحلية. |
:: Fourniture d'une aide aux organes d'information locaux et internationaux à l'appui des opérations de paix. | UN | :: إنشاء منافذ معلومات تابعة لوسائط الإعلام المحلية والدولية وتقديم المساعدة إليها دعما لعمليات السلام. |
Tenus au fait des nouveaux développements au Siège et dans le monde entier, les centres peuvent en effet sélectionner des bulletins d'information qu'ils traduisent dans les langues locales avant de les transmettre aux organes d'information locaux, en en soulignant le caractère national ou régional. | UN | فمن خلال متابعة التطورات الحاصلة في المقر وفي أرجاء العالم، تقوم مراكز الإعلام باختيار الأنباء وترجمتها إلى اللغات المحلية ونقلها إلى وسائط الإعلام المحلية مع تسليط الضوء على السياق الوطني والإقليمي. |
Les médias d'information locaux ont rendu compte de l'exposition, qui a servi de toile de fond à un dialogue sur le double fardeau des tâches familiales et de la vie professionnelle dans les années 50 et sur le rôle des femmes à l'ONU. | UN | وقامت وسائل الإعلام المحلية بتغطية الحدث وقدمت خلفية للحوار عن المتطلبات المزدوجة للبيت والمسار المهني في الخمسينات من القرن العشرين، وكذلك عن دور المرأة في الأمم المتحدة. |
La sensibilisation du public aux changements climatiques est faible parce que les organes d'information locaux n'abordent pas suffisamment cette question ou que les informations qu'ils diffusent sont inexactes. | UN | ويعود تدني الوعي العام بقضايا تغير المناخ إلى النقص في تناول قضايا تغير المناخ في وسائط الإعلام المحلية أو إلى عدم صحة المعلومات التي تقدمها هذه الوسائط في هذا الشأن. |
L'exposition itinérante du Département sur les activités de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies a été présentée dans de nombreux endroits, et les centres d'information locaux de l'Organisation des Nations Unies ont souvent joué un rôle de premier plan en finançant le transport de l'exposition et en en assumant la logistique. | UN | وقد زار المعرض المتنقل الذي تقيمه الإدارة حول عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة عددا من المواقع، وكثيرا ما لعبت مراكز الإعلام المحلية التابعة للأمم المتحدة دورا مفيدا في تأمين التمويل اللازم لشحن مواد المعرض والسوقيات المتصلة به. |
L'évolution rapide de la dynamique politique survenue dans la région arabe durant l'année écoulée a contraint les centres d'information locaux à fournir un appui en matière de communication aux émissaires de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 55 - تطلب تسارع تغير الديناميات السياسية في المنطقة العربية خلال السنة الماضية تقديم مراكز الإعلام المحلية الدعم لمبعوثي الأمم المتحدة في مجال الاتصالات. |
23. Dans leur contribution conjointe, la FIDH, l'APRODEH et le CEDAL ont indiqué que les pressions exercées sur les organes d'information locaux étaient de plus en plus fréquentes et que la liberté d'association et le droit de participation citoyenne étaient menacés. | UN | 23- وأشار البيان المشترك للاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ورابطة بيرو لحقوق الإنسان ومركز الدراسات الديمقراطية في أمريكا اللاتينية إلى ازدياد الضغوط التي تتعرض لها أجهزة الإعلام المحلية وإلى تعرض حرية تكوين الجمعيات وحرية المشاركة في الحياة السياسية للخطر. |
La stratégie du Département de l'information qui consiste à mettre de plus en plus l'accent sur l'actualité a permis aux centres d'information des Nations Unies de mieux servir les organes d'information locaux. | UN | 43 - وقد أتاحت السياسة العامة التي تسلكها إدارة شؤون الإعلام والمتمثلة في التركيز بصورة متزايدة على المواد الإخبارية فرصا لمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة لتقديم خدمة أفضل لوسائط الإعلام المحلية. |
Le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression a rappelé les préoccupations exprimées par la Haut-Commissaire aux droits de l'homme concernant les restrictions dont faisaient l'objet les organes d'information locaux et étrangers. | UN | وكرر المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير ما أعربت عنه المفوضة السامية لحقوق الإنسان من قلق بخصوص القيود المفروضة على وسائط الإعلام المحلية والأجنبية(). |
Un autre exemple du renforcement de la démocratie, cité par le Président dans son discours du 23 juin, est l'augmentation du nombre des partis politiques en Sierra Leone qui est passé à 28, l'expansion du discours politique dans tout le pays et la multiplication des organes d'information locaux. | UN | 8 - ويتمثل البرهان العملي الآخر على تعزيز الديمقراطية، والذي أبرزه الرئيس في بيانه بتاريخ 23 حزيران/يونيه في الزيادة في عدد الأحزاب السياسية في سيراليون لتصل إلى 28 حزبا، وتوسع الحوار السياسي في جميع أنحاء البلاد، وانتشار وسائط الإعلام المحلية. |