Le Comité a également tenu une séance d'information publique sur l'état d'avancement de ses travaux le 16 mai 2014. | UN | وعقدت اللجنة أيضا جلسة إحاطة مفتوحة في 16 أيار/مايو 2014 بشأن التقدم المحرز في عمل اللجنة. |
Le 20 août, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernández-Taranco, a fait rapport au Conseil de sécurité sur la situation au Moyen-Orient dans le cadre d'une réunion d'information publique, laquelle a été suivie de consultations plénières. | UN | في 20 آب/أغسطس، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أوسكار فرنانديز - تارانكو، تقريرا إلى المجلس عن الحالة في الشرق الأوسط عرَضه في جلسة إحاطة مفتوحة. وتلت الإحاطة مشاوراتٌ للمجلس بكامل هيئته. |
Campagne d'information publique sur le recensement de 2010 a été réalisée en collaboration avec le FNUAP et à l'appui de la Direction des statistiques. | UN | حملة إعلامية عامة عن تعداد عام 2010 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ودعما لمديرية الإحصاءات. |
Séance d'information publique conjointe sur le rôle du Conseil de sécurité et du GAFI | UN | إحاطة إعلامية مفتوحة مشتركة بشأن دور مجلس الأمن وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية |
Mise en commun des outils d'information publique et des services de diffusion concernant les trois conventions | UN | منتجات الإعلام العام وخدمات التوعية الميدانية التي تقدم بصورة مشتركة فيما يتعلق بالاتفاقيات الثلاثة |
Le Conseil de sécurité a tenu sa réunion d'information publique mensuelle sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | عقد مجلس الأمن جلسة الإحاطة العلنية التي يعقدها شهريا حول الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Le 5 novembre, le Conseil a tenu une réunion d'information publique, suivie de consultations privées, sur le Bureau des Nations Unies au Burundi (BNUB). | UN | في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة ومشاورات مغلقة بشأن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
Le 12 novembre, après une réunion d'information publique, le Conseil a tenu des consultations plénières. | UN | في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، عقدت جلسة إحاطة مفتوحة أعقبتها مشاورات للمجلس بكامل هيئته. |
Le 27 avril, le Conseil a tenu une réunion d'information publique suivie de consultations privées sur l'Iraq avec le Conseiller spécial du Secrétaire général. | UN | 16 - وفي 27 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة أعقبتها مشاورات مغلقة عن العراق مع المستشار الخاص للأمين العام. |
Le même jour, lors d'une séance d'information publique, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Ibrahim Gambari, a informé les membres du Conseil des résultats de sa visite au Moyen-Orient. | UN | وفي نفس اليوم، أبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إبراهيم غمباري أعضاء المجلس خلال جلسة إحاطة مفتوحة بنتائج الزيارة التي قام بها للشرق الأوسط. |
À l'issue de consultations plénières, le 7 avril, le Conseil de sécurité a tenu une réunion d'information publique, présidée par le Ministre canadien des affaires étrangères, sur la situation en Afghanistan. | UN | وفي أعقاب مشاورات غير رسمية جرت في 7 نيسان/أبريل، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة مفتوحة برئاسة وزير خارجية كندا، بشأن الحالة في أفغانستان. |
Le centre et des ONG ont également mené différentes campagnes d'information publique sur les conséquences négatives de la maltraitance des enfants et encouragé le recours à des méthodes de discipline positives et non violentes. | UN | ونظّم المركز أيضاً بالاشتراك مع منظمات غير حكومية أخرى، حملات إعلامية عامة متنوعة بشأن النتائج السلبية لإساءة معاملة الأطفال، وتعزيز أشكال إيجابية للانضباط بمنأى عن العنف. |
Le Comité a recommandé à l'État partie de redoubler d'efforts, notamment en lançant des campagnes d'information publique, pour enrayer la propagation de ces maladies. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها - من خلال حملات إعلامية عامة على سبيل المثال - لكبح انتشار الأمراض المنقولة جنسيا. |
Quelque 4 000 bureaux d'inscription réservés aux femmes ont été mis en place et on a lancé une campagne d'information publique durant laquelle ont été distribués des affiches et des tracts qui exhortaient les femmes à s'inscrire sur les listes électorales et à participer à la reconstruction du pays. | UN | وأُقيم حوالي 000 4 موقع لتسجيل الناخبين جزء منها للإناث والآخر للذكور واستُهلت حملة إعلامية عامة تضمنت توزيع الملصقات والنشرات التي تحث النساء على التسجيل للانتخاب والمساهمة في تعمير البلد. |
Le 21 décembre, le Conseil de sécurité a tenu une réunion d'information publique sur l'Angola (voir S/PV.4444). | UN | في 21 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسة إعلامية مفتوحة بشأن الحالة في أنغولا (انظر S/PV.4444). |
Mise en commun des outils d'information publique et des services de diffusion concernant les trois conventions | UN | منتجات الإعلام العام وخدمات التوعية الميدانية التي تقدم بصورة مشتركة فيما يتعلق بالاتفاقيات الثلاثة |
La séance d'information publique du 18 décembre pourra donner lieu à l'adoption d'une déclaration présidentielle. | UN | قد تتمخض جلسة الإحاطة العلنية المعقودة في 18 كانون الأول/ديسمبر عن اعتماد بيان رئاسي. |
Le 20 août 2013, lors d'une réunion d'information publique du Conseil, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernandez-Taranco, a déclaré que le bain de sang se poursuivait en République arabe syrienne et que l'acheminement de l'aide humanitaire à ceux qui en avaient besoin restait problématique. | UN | ٢٣٢ - في 20 آب/أغسطس 2013، قال أوسكار فرنانديس - تارانكو، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أثناء الإحاطة المفتوحة التي قدمها أمام المجلس، إن سفك الدماء في الجمهورية العربية السورية مستمر بلا هوادة، وإن إيصال المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين إليها لا يزال يواجه عراقيل. |
c) De renforcer les actions de sensibilisation sur la prévention des accidents par des campagnes d'information publique; | UN | (ج) تعزيز الجهـود المبذولـة لإذكاء الوعـي من خـلال الحمـلات الإعلامية العامة بشأن إتقاء الحوادث؛ |
Les forces de défense et de sécurité veillent à la transparence et à la bonne compréhension de leurs activités par une politique d'information publique sur leurs missions et, le cas échéant, par le conseil aux usagers. | UN | تحرص قوات الدفاع والأمن على تحقيق الشفافية والفهم الجيد لأنشطتها من خلال سياسة للتوعية العامة بمهامها، وعن طريق إسداء المشورة إلى الجمهور عند الاقتضاء. |
Le 20 juillet 2007, le Président a tenu une réunion d'information publique au cours de laquelle il a informé les États Membres des faits nouveaux ayant trait aux activités du Comité. | UN | وفي 20 تموز/يوليه 2007، عقد الرئيس جلسة إحاطة عامة أحاط فيها الدول الأعضاء علما بالتطورات الجديدة في عمل اللجنة. |
4. Ce rapport sera mis à la disposition des parties prenantes, dont le LegCo, le RAC, les associations d'handicapés, les associations de parents et les ONG concernées, et sera distribué au public dans les Centres de services d'information publique du HAD et les bibliothèques publiques. | UN | 4- وسيتاح هذا التقرير للجهات صاحبة المصلحة، بما فيها المجلس التشريعي، وأعضاء اللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل، وجماعات الأشخاص ذوي الإعاقة المهتمة، وجماعات الآباء، والمنظمات غير الحكومية، وسيوزع على عامة الجمهور في مراكز دوائر الاستعلام العام لإدارة الشؤون الداخلية والمكتبات العامة. |
La séance d'information publique a été suivie de consultations entre les membres du Conseil. | UN | وأعقبت الإحاطة العامة مشاورات بين أعضاء المجلس. |
Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour instituer des systèmes d'information publique, lesquels peuvent notamment prévoir: | UN | ابلاغ الناس تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لإنشاء نظم مناسبة لإبلاغ الناس. |
Il a donc recommandé de diffuser plus largement des informations à ce sujet, de mener une campagne d'information publique et de reporter la date limite de dépôt. | UN | وأوصى الممثل في هذا الصدد بتغطية إعلامية إضافية وحملة لإعلام الجمهور وتمديد جديد للأجل المحدد لتقديم المطالبات. |