"d'information régional" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمي للإعلام
        
    • الإعلام الإقليمي
        
    • المعلومات الإقليمي
        
    • الإعلامي الإقليمي
        
    • معلومات إقليمي
        
    • إقليمية للمعلومات
        
    • المركز الإقليمي
        
    • معلومات إقليمية
        
    • إبلاغ إقليمية
        
    :: Le Centre d'information régional de Bruxelles a adapté l'affiche en grec et l'a présentée pendant une semaine dans les stations de métro d'Athènes où elle aurait été vue par quelque 500 000 usagers quotidiens; UN :: في اليونان، عمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل على تكييف الملصق باللغة اليونانية وعرضه في محطات أنفاق أثينا لمدة أسبوع، وشاهده ما يقدَّر بنحو 000 500 مسافر في مترو الأنفاق يوميا.
    À ce titre, il travaillera en étroite collaboration avec le Centre d'information des Nations Unies à Rio de Janeiro et le Service portugais du Centre d'information régional à Bruxelles. UN وفي هذا الصدد، سيعمل على نحو وثيق مع مركز الأمم المتحدة للإعلام في ريو دي جانيرو والمكتب البرتغالي في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل.
    Le Département de l'information dispose actuellement de 63 centres et services d'information dans le monde, dont les services d'information à Genève et à Vienne, d'un Centre d'information régional à Bruxelles et d'antennes d'information dans huit de ses bureaux. Services à la société civile UN ولدى إدارة شؤون الإعلام حاليا 63 مركز ودائرة إعلام في العالم من بينها دائرتا الإعلام في جنيف وفيينا والمركز الإقليمي للإعلام في بروكسل ووحدات إعلام في ثمانية مكاتب تابعة للأمم المتحدة.
    Le Département de l'information a été restructuré, et le centre d'information régional pour l'Europe occidentale sera pleinement opérationnel l'an prochain. UN وتمت إعادة هيكلة إدارة الإعلام، وسيعمل مركز الإعلام الإقليمي لأوروبا الغربية على نحو كامل العام القادم.
    Des bulletins régionaux d'information ont été publiés régulièrement et une assistance est fournie en vue du développement du système d'information régional (DESELAC). UN وصدرت بانتظام منشورات إعلامية خاصة بالمنطقة وقدمت كذلك المساعدة لإنشاء نظام المعلومات الإقليمي ألا وهو شبكة المعلومات المتعلقة بالجفاف والتصحر في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Prenant note des dons versés par un certain nombre d'États arabes pour les activités du Centre et son Bureau d'information régional pour les États arabes d'Amman, UN وإذ تحيط علما بالتبرعات المقدمة من عدد من البلدان العربية لدعم أنشطة المركز وأنشطة مكتبه الإعلامي الإقليمي للدول العربية في عمان،
    Le Département travaille actuellement à la mise en place d'un système d'information régional afin de faciliter l'obtention de nouvelles sur la situation générale et l'exécution des programmes. UN وتعكف اﻹدارة على إنشاء نظام معلومات إقليمي لتيسير اﻹبلاغ المنتظم عن الحالة العامة وعن تنفيذ البرامج.
    Le Département de l'information dispose actuellement de 63 centres et services d'information dans le monde, dont les services d'information à Genève et à Vienne, d'un Centre d'information régional à Bruxelles et d'antennes d'information dans huit de ses bureaux. Services à la société civile UN ولدى إدارة شؤون الإعلام حاليا 63 مركز ودائرة إعلام في العالم من بينها دائرتا الإعلام في جنيف وفيينا والمركز الإقليمي للإعلام في بروكسل ووحدات إعلام في ثمانية مكاتب تابعة للأمم المتحدة.
    Le Département de l'information dispose actuellement de 63 centres et services d'information dans le monde, dont les services d'information à Genève et à Vienne, d'un Centre d'information régional à Bruxelles et d'antennes d'information dans huit de ses bureaux. Services à la société civile UN فلدى إدارة شؤون الإعلام حاليا 63 مركز ودائرة إعلام في العالم من بينها دائرتا الإعلام في جنيف وفيينا والمركز الإقليمي للإعلام في بروكسل ووحدات إعلام في ثمانية مكاتب تابعة للأمم المتحدة.
    Le centre d'information régional des Nations Unies à Bruxelles a présenté le message du Secrétaire général aux membres du Parlement européen dans la plupart des 22 langues de travail de l'Union européenne. UN وعرض مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل رسالة الأمين العام بمناسبة يوم الأمم المتحدة على أعضاء البرلمان الأوروبي بمعظم لغات الاتحاد الأوروبي المستخدمة في المركز والبالغ عددها 22 لغة.
    Des cérémonies et des manifestations commémoratives ont été organisées par 36 centres et services d'information des Nations Unies ainsi que par le Centre d'information régional des Nations Unies à Bruxelles. UN ونظمت الاحتفالات والمناسبات التذكارية في 36 من مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام، وفي مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل.
    La chaîne hiérarchique pour le centre d'information régional, le Bureau du coordonnateur résident et les spécialistes de l'information recrutés sur le plan national sera clairement établie et le centre d'information régional et le Département assureront l'orientation et la coordination. UN وستحدد بوضوح علاقات القيادة بين المركـــز الإقليمي للإعلام، ومكتب المنسق المقيم، وموظفي الإعلام الوطنيين، فيما سيتولى المركز الإقليمي للإعلام والإدارة تقديم التوجيهات والاضطلاع بالتنسيق.
    La création du Centre d'information régional à Bruxelles correspond à la première partie de cette proposition, mais il faut aussi que la deuxième partie soit réalisée, faute de quoi la réforme ne serait qu'une opération de réduction des coûts. UN وإنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل أنجز الجزء الأول من الاقتراح؛ ولا بد من إنجاز الجزء الثاني أيضا وإلا سيُنظر إلى هذه العملية على أنها مجرد إجراء لخفض التكاليف.
    Le Comité croit savoir que le Directeur du Bureau des Nations Unies à Bruxelles dirige également l'équipe de pays des Nations Unies, qui comprend le Centre d'information régional des Nations Unies ainsi que des organismes des Nations Unies participants. UN واللجنة تدرك أن مدير مكتب الأمم المتحدة في بروكسل هو أيضا رئيس الفريق القطري للأمم المتحدة الذي يشمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام ووكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    Le nouveau site Web du Centre d'information régional des Nations Unies couvre maintenant la plupart des langues d'Europe occidentale ( < www.runic-europe.org > ). UN ويغطي حاليا موقع الإنترنت الجديد لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام معظم لغات أوروبا الغربية www.runic-europe.org.
    L'expérience tirée de la création du centre d'information régional des Nations Unies de Bruxelles indique qu'il faut prévoir des ressources suffisantes pour couvrir à la fois les frais de fermeture des centres d'information des Nations Unies et l'augmentation des frais de déplacement à partir du centre d'information régional. UN ويشير إنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل إلى أن ثمة حاجة لموارد تتعلق عادة بتكاليف إغلاق مراكز الأمم المتحدة للإعلام وبزيادة السفر من مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للإعلام.
    Un bulletin d'information pour la région a été publié à intervalles réguliers et une aide a par ailleurs été apportée à l'exploitation du réseau d'information régional DESELAC ainsi qu'au fonctionnement du groupe régional de coordination. UN كما أصدرت نشرة إعلامية إقليمية منتظمة، وقدمت المساعدة أيضاً لتشغيل نظام الإعلام الإقليمي لشبكة المعلومات عن الجفاف والتصحر في أمريكا اللاتينية.
    L'essentiel des collections des trois autres centres de la région (Bruxelles, Madrid et Paris) a été transféré au nouveau Centre d'information régional des Nations Unies à Bruxelles, qui peut ainsi tenir à jour une collection de documents et de publications des Nations Unies dans les trois langues officielles parlées dans la région. UN وقد نُقل الجزء الأعظم من مجموعات ثلاثة مراكز أخرى للإعلام في المنطقة، موجودة في بروكسل ومدريد وباريس إلى مركز الإعلام الإقليمي الجديد التابع للأمم المتحدة في بروكسل، مما يتيح لهذا المركز أن يحفظ مجموعة من وثائق الأمم المتحدة ومنشوراتها باللغات الرسمية الثلاث المستعملة في المنطقة.
    Parmi les exemples d'initiatives on peut mentionner le Réseau de la PACSU, le Réseau de gestion des aires marines protégées des Caraïbes et le Système d'information régional du Pacifique. UN وتشمل نماذج المبادرات الشبكة الأرضية للجنة جنوب المحيط الهادئ للعلوم الأرضية التطبيقية، وشبكة إدارة المحميات البحرية الكاريبية، ونظام المعلومات الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ.
    Au titre de l'accord relatif à la collecte de données, les quatre pays sont convenus d'échanger les données recueillies durant la mise en œuvre du programme et intégrées dans un système d'information régional. UN وفي سياق اتفاق جمع البيانات اتفقت البلدان الأربعة على تبادل البيانات الموحدة من خلال إنجاز البرنامج الذي أدمج في نظام المعلومات الإقليمي.
    :: Pour étendre la portée de ses travaux, le pôle d'information régional coopérera étroitement avec les bureaux de pays des coordonnateurs résidents, s'il y en a, et établira des partenariats avec les institutions et les organismes nationaux, notamment les associations pour les Nations Unies. UN :: بغية توسيع نطاق المحور الإعلامي الإقليمي يحرص المحور على التعاون الوثيق مع المكاتب القطرية لمنسقي الأمم المتحدة المقيمين، حيثما وجدت، ويمكنه أن يبرم شراكات مع المؤسسات والمنظمات الوطنية، بما فيها رابطات الأمم المتحدة.
    Le Département travaille actuellement à la mise en place d'un système d'information régional afin de faciliter l'obtention de nouvelles sur la situation générale et l'exécution des programmes. UN وتعكف اﻹدارة على إنشاء نظام معلومات إقليمي لتيسير اﻹبلاغ المنتظم عن الحالة العامة وعن تنفيذ البرامج.
    Des mesures ont aussi été prises en vue de la création d'un groupe d'information régional intégré, comme l'a recommandé le Comité permanent interinstitutions composé de toutes les organisations humanitaires concernées. UN وقد اتخذت خطوات كذلك ﻹنشاء وحدة إقليمية للمعلومات المتكاملة، كانت قد أوصت بها اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات والمؤلفة من جميع المنظمات اﻹنسانية المعنية.
    Au niveau régional, ONU-Habitat doit bâtir des partenariats nationaux et locaux efficaces et établir un réseau d'information régional pour faciliter le partage des données d'expérience et des pratiques optimales. UN وعلى الصعيد الإقليمي لابد لموئل الأمم المتحدة أن يبني شراكات وطنية ومحلية فعَّالة، وأن ينشئ شبكة معلومات إقليمية لتسهيل تقاسم التجارب وأفضل الممارسات.
    Il a en outre été estimé qu'un mécanisme d'information régional devrait être mis en place pour servir de base à un système mondial d'observation au-delà de 2008, et qu'un instrument de collecte de données sur Internet devrait être mis au point pour faciliter les réponses des États Membres. UN واقتُرح أيضا تصميم آلية إبلاغ إقليمية لتكون أساسا لنظام رصد عالمي لما بعد عام 2008 وتصميمُ أداة لجمع البيانات بواسطة الإنترنت بغية تيسير الردود من جانب الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus