Le Ministère de la santé projette de mettre en place, dans le cadre du Système national d'information sur la santé, un système national de surveillance nutritionnelle axé sur les femmes enceintes et les mères allaitantes. | UN | وتنوي وزارة الصحة تنفيذ نظام وطني لمراقبة التغذية كجزء من النظام الوطني للمعلومات الصحية. |
Source : Centre national d'information sur la santé; Annuaire 2012. | UN | المصدر: المركز الوطني للمعلومات الصحية: حولية الصحة لعام 2012. |
Dans de nombreuses régions du monde, la médecine traditionnelle, bien qu'elle soit pratiquée, n'est pas intégrée aux systèmes d'information sur la santé. | UN | ففي أنحاء كثيرة من العالم يمارَس الطب التقليدي دون أن يجرى إدراجه ضمن نظم المعلومات الصحية. |
Les données du Centre lituanien d'information sur la santé sont présentées ci-dessous. | UN | وترد أدناه بيانات مركز المعلومات الصحية الليتواني. |
Elle a aidé le Ministère en donnant des conseils techniques au Groupe de travail du secteur de la santé, en axant ses efforts sur le renforcement du Centre palestinien d'information sur la santé et en veillant à la qualité de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des données. | UN | وقدمت المنظمة المذكورة الدعم إلى الوزارة باعتبارها المستشار الفني للفريق العامل المعني بقطاع الصحة، وركزت في ذلك على تعزيز مركز الإعلام الصحي الفلسطيني وضمان جودة جمع البيانات وتحليلها وتعميمها. |
L'examen du Comité a porté sur le système Twine d'information sur la santé publique qui est largement utilisé dans les camps et zones d'installation de réfugiés. | UN | وركز الاستعراض الذي أجراه المجلس على نظام معلومات الصحة العامة ضمن إطار نظام " توايـن " ، الذي يُستخدَم على نطاق واسع في مخيمات/مستوطنات اللاجئين. |
92. La Commission du développement durable prend acte du rapport du Secrétaire général (E/CN.7/1994/3), ainsi que d'un document d'information sur la santé, l'environnement et le développement durable établi par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en sa qualité d'organisme coordonnateur. | UN | ٩٢ - نظرت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في تقرير اﻷمين العام (E/CN.17/1994/3) وفي ورقة معلومات أساسية عن الصحة والبيئة والتنمية المستدامة أعدتها منظمة الصحة العالمية بوصفها المنظمة القائمة بإدارة هذا العمل. |
Le principal objectif du projet est de mettre en place un système efficace d'information sur la santé, qui faciliterait une meilleure planification et un meilleur contrôle du système de soins de santé. | UN | والهدف الرئيسي من المشروع هو إنشاء نظام معلومات صحية فعال ييسر تعزيز التخطيط والرصد في نظام الرعاية الصحية. |
Source : Centre national d'information sur la santé : activités gynécologiques en République slovaque 2012. | UN | المصدر: المركز الوطني للمعلومات الصحية: أنشطة الممارسات الطبية النسائية في الجمهورية السلوفاكية، 2012. |
Source : Centre national d'information sur la santé. | UN | المصدر: المركز الوطني للمعلومات الصحية. |
Le HCR continue de mettre au point un système d'information sur la santé urbaine qui lui permettra de mieux comprendre et gérer les besoins spécifiques des populations de réfugiés en milieu urbain. | UN | والمفوضية بصدد إحراز المزيد من التقدم من خلال وضع نظام للمعلومات الصحية في المناطق الحضرية للتوصل إلى فهم أفضل للاحتياجات الخاصة للاجئين في المناطق الحضرية وتحسين إدارة هذه الاحتياجات. |
Source : Service d'analyse des politiques sociales et économiques, sur la base d'informations communiquées par le Système national d'information sur la santé. | UN | المصدر: وحدة تحليل السياسات الاقتصادية التابعة لوزارة التخطيط والتنمية؛ والبيانات مستمدة من النظام الوطني للمعلومات الصحية. |
Pour ce faire, il a l'intention de porter à plus de 10 % la part du budget annuel consacrée à la santé et de mettre en place un système électronique d'information sur la santé. | UN | ولتحقيق ذلك تعتزم الحكومة زيادة الحصة السنوية للصحة في الميزانية إلى أكثر من 10 في المائة ووضع نظام إلكتروني للمعلومات الصحية. |
Concrètement, la mise au point, en collaboration avec le Forum, de systèmes nationaux d'état civil dans le cadre de la consolidation des systèmes nationaux d'information sur la santé sera un objectif prioritaire. | UN | وسيكون تطوير نظم التسجيل الوطني الحيوي في إطار تعزيز النظم الوطنية للمعلومات الصحية ذا أولوية كبرى، خصوصا بالتعاون مع هذا المحفل. |
Les difficultés techniques sont aggravées par les lacunes des systèmes d'information sur la santé dans les pays en développement. | UN | ويأتي ضعف نظم المعلومات الصحية في البلدان النامية ليفاقم المشكلات الفنية. |
Les systèmes d'information sur la santé devraient être conçus de manière que les données soient fiables, transparentes et cohérentes et que le droit à la vie privée des personnes soit néanmoins protégé. | UN | وينبغي أن تضمن أنظمة المعلومات الصحية توفر بيانات موثوقة وشفافة ومتسقة وأن تحمي في الوقت نفسه حق الأفراد في الخصوصية. |
:: Les systèmes d'information sur la santé doivent pouvoir fournir en temps voulu des données appropriées et précises qui influeront sur la prise des décisions concernant la gestion et les politiques. | UN | :: يجب أن يكون لدى نظم المعلومات الصحية القدرة على تقديم المعلومات الملائمة والدقيقة والمناسبة التوقيت التي يسترشد بها في الإدارة وصنع القرار على صعيد السياسات العامة. |
Les États devraient revoir régulièrement leurs systèmes d'information sur la santé, et notamment les registres d'état civil et les mécanismes de surveillance des maladies, en vue de les améliorer. | UN | وينبغي للدول أن تستعرض بصورة دورية أنظمة المعلومات الصحية الموجودة لديها، بما في ذلك نظم تسجيل الإحصاءات الحيوية وبيانات مراقبة الأمراض، بهدف تحسينها. |
L'OMS a fait part de ses travaux relatifs à un réseau d'évaluation de la santé, destiné à renforcer les systèmes d'information sur la santé. | UN | وأشارت منظمة الصحة العالمية إلى أعمالها المتعلقة بـ " شبكة علم القياس الصحي " لتعزيز نظم المعلومات الصحية. |
En 2010, le Ministère de l'éducation physique et du sport a, par des campagnes d'information sur la santé, mis en route un projet pour faire sortir de leur inactivité les femmes physiquement inactives, pour améliorer leur état de santé et pour atténuer les effets de leur inactivité sur leur santé. | UN | وفي عام 2010، نفذت وزارة التربية البدنية والألعاب الرياضية مشروعاً من خلال حملات الإعلام الصحي لتنشيط النساء غير النشطات بدنياً وتحسين حالتهن الصحية والتخفيف من الآثار السلبية لذلك على صحتهن. |
Les États parties ci-après ont fait état de progrès réalisés dans l'intégration des données sur l'assistance aux victimes assistance dans leur système national d'information sur la santé et/ou leur système de surveillance des traumatismes: Cambodge, Croatie, Éthiopie, Mozambique et Serbie. | UN | وأبلغت الدول الأطراف التالية عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإدماج بيانات مساعدة الضحايا في نظام معلومات الصحة الوطني و/أو نظام مراقبة الإصابات: إثيوبيا، وصربيا، وكرواتيا، وكمبوديا، وموزامبيق. |
92. La Commission du développement durable prend acte du rapport du Secrétaire général (E/CN.7/1994/3), ainsi que d'un document d'information sur la santé, l'environnement et le développement durable établi par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en sa qualité d'organisme coordonnateur. | UN | ٩٢ - نظرت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في تقرير اﻷمين العام (E/CN.17/1994/3) وفي ورقة معلومات أساسية عن الصحة والبيئة والتنمية المستدامة أعدتها منظمة الصحة العالمية بوصفها المنظمة القائمة بإدارة هذا العمل. |
Mesurer des indicateurs sanitaires complexes, comme l'année de vie gagnée pondérée par sa qualité ou l'année de vie corrigée du facteur incapacité, est difficile dans les pays dotés de systèmes d'information sur la santé insuffisants. Or ces pays sont précisément ceux où la charge de morbidité est la plus lourde. | UN | ويطرح قياس المؤشرات الصحية المعقدة من قبيل سنوات العمر المعدلة حسب نوعية الحياة أو سنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة إشكالية في البلدان التي توجد فيها نُظم معلومات صحية ضعيفة؛ وهي نفسها البلدان التي تعاني من العبء الأكبر من الأمراض. |
Des documents d'information sur la santé devraient être élaborés en collaboration avec les enfants et diffusés dans toutes sortes de lieux publics. | UN | وينبغي إعداد المواد التي توفّر معلومات عن الصحة بالتعاون مع الأطفال، وينبغي ونشرها في مجموعة واسعة من الأماكن العامة. |