Un des objectifs est la collecte d'informations ou de données sur tous les aspects du problème des mines dans différents pays. | UN | ويتمثل أحد هذه الأهداف في جمع المعلومات أو البيانات عن كافة أوجه مشكلة الألغام في مختلف البلدان. |
Équivalence fonctionnelle entre toutes les méthodes de communication, de publication, d'échange ou de conservation d'informations ou de documents | UN | التكافؤ الوظيفي لجميع أساليب إرسال المعلومات أو المستندات أو نشرها أو تبادلها أو تخزينها |
La mise en œuvre des initiatives en question ne fait pas l'objet d'une interprétation commune et il n'existe aucun mécanisme d'échange d'informations ou de vérification des dispositions prises. | UN | وليس هناك أي مذكرة تفاهم مشتركة بصدد تنفيذ المبادرات كما لا توجد أي آلية لتبادل المعلومات أو للتحقق من الامتثال. |
Le secrétariat a ainsi choisi de privilégier les thèmes qui traduisent l'évolution de la situation ou pour lesquels on dispose d'informations ou de données nouvelles, notamment celles qui étaient communiquées pour la première fois conformément aux directives révisées. | UN | بل فضلت اﻷمانة، بدلاً من ذلك، أن تركز على المسائل التي تجسد التطورات التي حدثت مؤخراً أو التي تتضمن بعض المعلومات أو البيانات الجديدة، وخاصة ما أُبلغ عنه ﻷول مرة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة. |
Les membres du personnel concernés ont depuis été relevés. On ne dispose pas de suffisamment d'informations ou de preuves pour confirmer les soupçons de fraude. | UN | ومنذ ذلك الحين جرى تناوب العنصرين خارج البعثة ولم يُجمع ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتأييد الادعاء. |
Il faudrait par exemple éviter selon que de besoin les règlements ayant pour effet d'empêcher le partage d'informations ou de limiter les projets de coopération multinationaux. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي اجتناب الأنظمة الرقابية التي قد يكون لها أثر في إعاقة التشارك في المعلومات أو الحدّ من المشاريع التعاونية المتعددة الأطراف. |
L'intervenante demande également davantage d'informations ou de statistiques sur l'éducation à différents niveaux, y compris la formation professionnelle. | UN | كما طلبت مزيدا من المعلومات أو الاحصاءات عن التعليم بمختلف مراحله، بما في ذلك التدريب المهني. |
Globalement, elle n'a pas rencontré de problèmes au niveau de la coopération en matière d'échange d'informations ou de matériels concernant les enquêtes pénales. | UN | وأضاف أنها بشكل عام لم تكن تعاني مشاكل في تعاونها بتبادل المعلومات أو المواد اللازمة للتحقيقات الجنائية. |
Les décisions ne sauraient être appliquées et les opérations de maintien de la paix exécutées si ceux qui oeuvrent sur le terrain ont l'impression de manquer d'informations ou de ne pouvoir se faire entendre. | UN | فلا يمكن تنفيذ القرارات والاضطلاع بعمليات حفظ السلم إذا كان الذين يعملون في الميدان يشعرون بأنهم يفتقرون إلى المعلومات أو ليس بوسعهم إسماع صوتهم. |
Au titre de ce DIS, les pays font état de résultats en matière d'amélioration des compétences personnelles et techniques, de création de réseaux d'échange d'informations ou de consolidation de ces réseaux, et de création de bases de données et de systèmes d'alerte avancée. | UN | وفي إطار مجال الدعم الاستراتيجي هذا، تسجل البلدان النتائج بناء على مهارات بشرية وتقنية محسنة، وإقامة شبكات لتبادل المعلومات أو الانضمام إليها، وإنشاء قواعد بيانات ونظم لﻹنذار المبكر. |
L'équipe spéciale a recensé les types génériques de données, d'informations ou de connaissances qui présentent un intérêt pour la Plateforme. | UN | 17 - لقد حددت فرقة العمل الأنواع العامة التالية من البيانات أو المعلومات أو المعارف ذات الصلة بالمنبر: |
Les barrières linguistiques, l'absence ou l'insuffisance de filières d'échange d'informations ou de moyens d'assurer le strict respect des droits de l'homme sont des obstacles qu'il reste encore à surmonter. | UN | فالحواجز اللغوية وعدم توفر قنوات لتبادل المعلومات أو محدودية تلك القنوات، وانعدام التقيد الكامل باحترام حقوق الإنسان كلها مسائل لا يزال يتعين التغلب عليها. |
En l'absence d'informations ou de preuve du contraire, le Comité conclut que les biens ont été perdus durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et que leur perte en résulte directement. | UN | ونظراً لعدم توفر المعلومات أو الأدلة التي تثبت خلاف ذلك، استنتج الفريق أن الممتلكات الملموسة فُقدت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أو كنتيجة مباشرة لذلك. |
329. Le Comité estime que National n'a pas présenté suffisamment d'informations ou de documents à l'appui des pertes qu'elle invoque. | UN | 329- ويرى الفريق أن شركة ناشيونال لم تقدم ما يكفي من المعلومات أو الوثائق لإثبات تكبدها للخسائر المزعومة. |
" Article 4 bis. Équivalence fonctionnelle entre toutes les méthodes de communication, de publication, d'échange ou de conservation d'informations ou de documents | UN | " المادة 4 مكررا- التعادل الوظيفي لجميع طرائق إرسال المعلومات أو الوثائق أو نشرها أو تبادلها أو تخزينها |
À cet égard, certains ont souligné l'utilité du processus d'auto-évaluation volontaire et la nécessité d'éviter une approche du type " questionnaire " ainsi que les doubles emplois avec d'autres mécanismes de collecte d'informations ou de suivi. | UN | وفي هذا السياق، أكّد بعض المتكلمين فائدة القيام بعملية تقييم ذاتي طوعي، وأهمية تجنّب النهج القائم على الاستبيانات، أو الازدواجية في النشاط مع الآليات الأخرى الموجودة بشأن جمع المعلومات أو المتابعة. |
À cet égard, certains ont souligné l'utilité du processus d'auto-évaluation volontaire et la nécessité d'éviter une approche du type " questionnaire " ainsi que les doubles emplois avec d'autres mécanismes de collecte d'informations ou de suivi. | UN | وفي هذا السياق، أكّد بعض المتكلمين فائدة القيام بعملية تقييم ذاتي طوعي، وأهمية تجنّب النهج القائم على الاستبيانات، أو الازدواجية في النشاط مع الآليات الأخرى الموجودة بشأن جمع المعلومات أو المتابعة. |
10. < < Informations > > signifie tout type d'informations ou de données fournies au Comité au titre de l'article 8 de la Convention; | UN | 10 - تعني " المعلومات " أي نمط من المعلومات أو البيانات التي تقدم للجنة بمقتضى المادة 8 من الاتفاقية. |
Certaines de ces informations pourraient découler de la mise en œuvre du paragraphe 1 de l'article 18 sur l'échange d'informations ou de l'article 20 sur la recherche-développement et la surveillance; | UN | وقد تتمخض بعض هذه المعلومات عن تنفيذ الفقرة 1 من المادة 18 المتعلقة بتبادل المعلومات أو المادة 20 المتعلقة بالبحوث والتطوير والرصد؛ |
Les minorités défavorisées peuvent être peu enclines à signaler des faits de discrimination ou manquer d'informations ou de ressources pour déposer plainte. | UN | وقد تكون الأقليات المحرومة عازفة عن الإبلاغ عن حوادث التمييز أو قد تفتقر إلى المعلومات أو الموارد التي تمكِّنها من تقديم الشكاوى أو متابعتها. |