"d'infractions violentes" - Traduction Français en Arabe

    • جرائم العنف
        
    • الجرائم العنيفة
        
    • الجريمة العنيفة
        
    • الجنائية والجرائم العنيفة
        
    La plupart d'entre eux avaient été condamnés pour des infractions légères et on dénombrait peu d'auteurs d'infractions violentes parmi eux. UN ويتهم معظم هؤلاء الأطفال بجنح صغيرة، وحفنة منهم هي التي تكون قد ارتكبت جرائم العنف.
    En outre, les victimes d'infractions violentes peuvent réclamer des dommages-intérêts en engageant une action en responsabilité civile devant une juridiction civile. UN وفضلاً عن ذلك، يحق لضحايا جرائم العنف رفع دعاوى مدنية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بهم.
    Le Danemark a ratifié en 1987 la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes. UN وفي عام ٧٨٩١ صدقت الدانمرك على الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف.
    Convention européenne relative aux dédommagements des victimes d'infractions violentes UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا الجرائم العنيفة
    L'objectif visé est d'adopter une loi distincte, compatible avec cette convention, qui définira les dispositifs nationaux de protection des victimes d'infractions violentes. UN والهدف هو سنّ قانون منفصل يتسق مع هذه الاتفاقية، ويحدِّد الآليات الوطنية لحماية ضحايا الجريمة العنيفة.
    Nombre total de crimes et d'infractions violentes UN إجمالي عدد الجرائم الجنائية والجرائم العنيفة
    La ratification de cette convention a constitué la base juridique de l'adoption d'une loi distincte régissant l'indemnisation des victimes d'infractions violentes intentionnelles. UN وقد هيأ التصديق على الاتفاقية الأساس القانوني لاعتماد قانون مستقل ينظم تعويض ضحايا جرائم العنف المتعمدة.
    La loi sur l'indemnisation des victimes d'infractions violentes est en cours de rédaction. UN وتجري حالياً صياغة القانون المتعلق بتعويض ضحايا جرائم العنف.
    Des inquiétudes ont également été exprimées au sujet de la violence domestique, les affaires de ce type totalisant un peu plus de 50 % du total des affaires d'infractions violentes signalées en Irlande du Nord. UN كما أعرب عن قلق إزاء أعمال العنف المنزلي التي تشكل في آيرلندا الشمالية قرابة نصف جرائم العنف المبلغ عنها والمرتكبة ضد النساء.
    150. Le Monténégro a ratifié en 2009 la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes. UN 150- وقد صدق الجبل الأسود في عام 2009 على الاتفاقية الأوروبية لتعويض ضحايا جرائم العنف(32).
    41. Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes UN 41- الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف
    Alors que les hommes, par exemple, sont surreprésentés parmi les auteurs d'infractions violentes en général, les femmes, elles, représentent une part plus importante des personnes condamnées pour traite d'êtres humains que pour la plupart des autres formes de criminalité. UN فعلى سبيل المثال، بينما ترتفع نسبة الرجال بين مرتكبي جرائم العنف عموما، فإن نسبة النساء ترتفع بين المدانين بارتكاب جرائم الاتجار بالبشر مقارنة بمعظم أشكال الجريمة الأخرى.
    Il est également préoccupé de ce qu'un tiers de l'ensemble des cas sont des cas de sévices sexuels et du fait que ceux-ci sont toujours qualifiés par le Code pénal d'atteintes aux bonnes mœurs et non d'infractions violentes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن ثلث جميع تلك الحالات هي حالات اعتداء جنسي وأن الاعتداء الجنسي ما زال موصوفاً بموجب القانون الجنائي على أنه جريمة ضدّ الأخلاق بدلاً من أن يُوصَف كجريمة من جرائم العنف.
    Sur le plan régional, il est partie à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du Conseil de l'Europe et a ratifié la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإن البرتغال طرف في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بمجلس أوروبا وهي قد صدقت على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف.
    97. Le Gouvernement chypriote a adhéré à la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes, laquelle prévoit le versement d'indemnités aux victimes d'infractions violentes dans les cas où elles ne peuvent obtenir réparation auprès d'autres sources. UN ٧٩- وانضمت حكومة قبرص إلى الاتفاقية اﻷوروبية لتعويض ضحايا جرائم العنف التي تنص على دفع تعويضات لضحايا جرائم العنف في الحالات التي لا يحصلون فيها على تعويض من مصادر أخرى.
    c) La Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes (30 août 2006). UN (ج) الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف (30 آب/أغسطس 2006).
    d) De la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes en mars 2010; UN (د) الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف في آذار/مارس 2010؛
    Dans le cadre de ce projet, 10 abris ou centres d'accueil ont été créés ou ont reçu un soutien, 933 victimes d'infractions violentes ou de traite ont reçu une assistance directe, 515 agents de police ont été formés et 19 233 acteurs locaux ont été visés par des actions de sensibilisation et de communication. UN وفي إطار المشروع، أُنشئت 10 بيوت للإنقاذ/الإيواء، أو قُدم الدعم لبيوت قائمة، وبلغ عدد ضحايا الجرائم العنيفة أو الاتجار الذين قُدمت لهم مساعدة مباشرة 933 ضحية، وعدد موظفي الشرطة الذين تلقوا التدريب 515 موظفا، وعدد أصحاب المصالح الذين وصلهم نشاط الدعوة إلى المناصرة 233 19 شخصا.
    Une protection spéciale est accordée aux victimes d'infractions violentes et de violence familiale (loi no 104/2009 du 14 septembre 2009) qui peuvent demander à être indemnisées par l'État des dommages subis. UN وتُمنح حماية خاصة لضحايا الجرائم العنيفة والعنف المنزلي (القانون 104/2009، المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر)، الذين يمكنهم طلب التعويض عن الأضرار من الدولة.
    Toutefois, le < < commerce > > de la drogue est également associé à une augmentation du taux d'infractions violentes et aggravées, y compris par des jeunes, aboutissant ainsi à une relation perverse dans laquelle l'abus des drogues et la délinquance juvénile sont synergiques. UN بيد أن " تجارة " المخدرات لها أيضا صلة بزيادة معدل الجرائم العنيفة والخطيرة، بما فيها تلك التي يرتكبها الشباب، وبالتالي تنشأ عن ذلك صلة غير سوية يكون فيها جنوح الأحداث وإساءة استعمال المخدرات أمرين متداعمين.
    55. La loi portant confirmation de la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes (Journal officiel de la République du Monténégro - Traités internationaux, nº 6/09) a pris effet le 1er juillet 2010. UN 55- ودخل قانون تأكيد اتفاقية التعويض لضحايا الجريمة العنيفة ( " الجريدة الرسمية لجمهورية الجبل الأسود " - المعاهدات الدولية، العدد 6/2009) حيِّز التنفيذ في الجبل الأسود يوم 1 تموز/يوليه 2010.
    78. Des données relatives au nombre de crimes et d'infractions violentes enregistrés par la police en 2010 sont présentées ci-après: UN 78- يرد أدناه عدد قضايا الجرائم الجنائية والجرائم العنيفة المعروفة للشرطة لكل 000 100 من السكان (2010):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus