"d'infrastructures publiques" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية العامة
        
    • والهياكل الأساسية العامة
        
    • البنى التحتية العامة
        
    • بنى تحتية عامة
        
    • البُنى التحتية العامة
        
    Seuls 32 pays ont investi dans la rénovation d'infrastructures publiques essentielles telles que les écoles et les hôpitaux. UN وكانت 32 بلدا فقط هي التي استثمرت في تحسينات الهياكل الأساسية العامة الحاسمة الأهمية، المدارس والمستشفيات.
    Il semble aussi que la concurrence n'ait guère joué dans le domaine des concessions d'infrastructures publiques. UN كما يبدو أن هناك منافسة ضعيفة فيما يتعلق بمنح الامتيازات في مجال الهياكل الأساسية العامة.
    En Afrique du Sud et en Inde, par exemple, de nombreuses personnes ont été recrutées pour travailler dans des projets d'infrastructures publiques. UN وفي جنوب أفريقيا والهند، مثلا، جرى تعيين أعداد كبيرة من الناس للعمل في مشاريع الهياكل الأساسية العامة.
    Les catastrophes entraînent souvent des destructions massives de maisons et d'infrastructures publiques, notamment des routes. UN وتؤدي الكوارث في حالات كثيرة إلى تدمير المنازل والهياكل الأساسية العامة على نطاق واسع، بما في ذلك تدمير الطرق.
    4. Recommande que tous les États prennent dûment en considération les Dispositions législatives types et le Guide législatif lorsqu'ils réviseront leur législation ou adopteront des lois sur la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation d'infrastructures publiques. UN 4 - توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها.
    Les contrats d'investissement entre le secteur public et le secteur privé peuvent aussi être un moyen d'obliger les investisseurs étrangers à tenir certains engagements en matière de développement, par exemple à l'appui du développement d'infrastructures publiques. UN ويمكن لعقود الاستثمار بين القطاع العام والقطاع الخاص أن تشكّل أيضاً وسيلة لإجبار المستثمرين الأجانب على تنفيذ التزامات إنمائية معينة، لأغراض منها مثلاً دعم تطوير البُنى التحتية العامة.
    L'entretien, la construction ou la restauration d'infrastructures publiques très nécessaires sont indispensables pour la croissance et le développement durables et influencent l'implantation de nouvelles activités du secteur privé. UN فصيانة الهياكل الأساسية العامة الضرورية جداً أو تشييدها أو إعادة تأهيلها أمر حاسم بالنسبة للتنمية والنمو المستدامين، بما في ذلك عن طريق التأثير على أماكن تنفيذ أنشطة القطاع الخاص الجديدة.
    L'entretien, la construction ou la restauration d'infrastructures publiques fort nécessaires sont indispensables pour la croissance et le développement durables, et influencent l'implantation des nouvelles activités du secteur privé. UN وتعد صيانة أو بناء أو إصلاح الهياكل الأساسية العامة التي تشتد الحاجة إليها أمورا بالغة الأهمية لتحقيق التنمية والنمو بشكل مطرد، بما في ذلك عن طريق التأثير على موقع أنشطة القطاع الخاص الجديدة.
    Les destructions d'infrastructures publiques et civiles résultant des opérations militaires ont plongé la population civile palestinienne dans la précarité, la pauvreté et le chômage. UN فتدمير الهياكل الأساسية العامة والمدنية بسبب العمليات العسكرية قد دخل بالسكان المدنيين الفلسطينيين في دوامة من عدم الاستقرار والفقر والبطالة.
    ii) Appuyer les services de recherche universitaires régionaux et nationaux, s'occupant de la mise au point de normes et de codes pour la construction d'infrastructures publiques et d'établissements humains résistant aux changements climatiques; UN دعم الشبكات الأكاديمية الإقليمية والوطنية للبحوث المتعلقة بوضع قواعد وقوانين بناء الهياكل الأساسية العامة والمستوطنات البشرية القادرة على التأقلم مع تغير المناخ؛
    La situation des groupes marginalisés, qui sont souvent confrontés à des obstacles administratifs et géographiques plus élevés en matière d'accès aux services publics et aux infrastructures, pourrait s'aggraver, étant donné que les gouvernements réduisent les dépenses sociales et les investissements en matière d'infrastructures publiques. UN والفئات المهمشة التي كثيرا ما تعترضها عقبات جغرافية وإدارية أكبر في سعيها للوصول إلى الخدمات العامة والهياكل الأساسية قد تواجه تراجعا في ما قد يكون لديها من فرص محدودة للوصول إلى تلك الخدمات نتيجة لقيام الحكومات بخفض النفقات الاجتماعية والاستثمارات في الهياكل الأساسية العامة.
    Les membres de l'une et l'autre communauté continuent de chercher à utiliser la zone tampon aux fins de diverses activités, allant de l'agriculture à l'entretien d'infrastructures publiques et privées en passant par des entreprises de construction et des entreprises commerciales. UN 33 - ولا يزال أفراد كلتا الطائفتين يسعون إلى تسخير المنطقة العازلة لأنشطة مدنية متنوعة تشمل الزراعة وصيانة الهياكل الأساسية العامة والخاصة ومشاريع التشييد والمشاريع التجارية.
    Les membres de l'une et l'autre communauté continuent de chercher à utiliser la zone tampon aux fins de diverses activités, telles que l'agriculture, l'entretien d'infrastructures publiques et privées, la construction et d'autres activités commerciales. UN 19 - ولا يزال أفراد كلتا الطائفتين يسعون إلى تسخير المنطقة الفاصلة لمختلف الأنشطة المدنية، مثل الزراعة وصيانة الهياكل الأساسية العامة والخاصة ومشاريع التشييد والمشاريع التجارية.
    La croissance de projets touristiques avant la crise financière actuelle a également dopé le secteur du bâtiment, les plus importants de ces projets étant la construction d'hôtels et de complexes touristiques de luxe, de bâtiments à usage commercial et l'aménagement d'infrastructures publiques. UN كما أضاف نمو المشاريع ذات الصلة بالسياحة، قبل الأزمة المالية الحالية، دفعة لقطاع التشييد، وأهم تلك المشاريع هو تطوير المنتجعات والفنادق الفاخرة الجديدة والمباني التجارية والهياكل الأساسية العامة.
    Toutefois, les besoins en matière de services de santé publique, d'éducation, d'approvisionnement en eau salubre, de sécurité et de justice ainsi que d'infrastructures publiques demeuraient pressants. UN ومع ذلك، لا تزال الحاجات البشرية ماسّة فيما يتعلق بخدمات الصحة العامة، والتعليم، ومياه الشرب المأمونة والأمن، والعدالة، والهياكل الأساسية العامة.
    Ces opérations ont fait de nombreuses victimes civiles, notamment parmi les enfants et les femmes, ont causé de grandes souffrances sur le plan humanitaire à la population civile et provoqué la destruction à large échelle d'habitations, d'infrastructures civiles vitales, d'infrastructures publiques, de biens économiques et agricoles et d'installations des Nations Unies. UN وتسببت تلك العمليات في خسائر فادحة في صفوف المدنيين، ولا سيما بين الأطفال والنساء، وفي معاناة إنسانية فادحة في أوساط السكان المدنيين وألحقت دمارا واسع النطاق بالمنازل والهياكل الأساسية المدنية الحيوية والهياكل الأساسية العامة والممتلكات الاقتصادية والزراعية ومرافق الأمم المتحدة.
    4. Recommande que tous les États prennent dûment en considération les Dispositions législatives types et le Guide législatif lorsqu'ils réviseront leur législation ou adopteront des lois sur la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation d'infrastructures publiques. UN 4 - توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها.
    4. Recommande que tous les États prennent dûment en considération les dispositions législatives types de la CNUDCI et le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé lorsqu'ils réviseront leur législation ou adopteront des lois sur la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation d'infrastructures publiques. " UN " 4- توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب لأحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها. "
    24. Les contraintes budgétaires et des considérations liées à la viabilité de leur endettement ont conduit de nombreux gouvernements de pays en développement à évaluer dans quelle mesure un financement privé pourrait aider à répondre à certains besoins en matière d'infrastructures publiques. UN 24- وقد دفعت القيود التي تحدّ من حيز التحرك على صعيد السياسة المالية، والاعتبارات المتصلة بالقدرة على تحمّل أعباء الديون، العديد من الحكومات في البلدان النامية إلى تقييم الدور الذي يمكن أن يؤديه التمويل من قِبل القطاع الخاص لبعض ما هو مُعترف به من الاحتياجات الاستثمارية في المستقبل فيما يتعلق بمشاريع البُنى التحتية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus