"d'insister sur la nécessité" - Traduction Français en Arabe

    • التأكيد على ضرورة
        
    • الإصرار على ضرورة
        
    • التشجيع على ضرورة
        
    Les voisins de la Bosnie-Herzégovine ont continué d'insister sur la nécessité de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وواصل جيران البوسنة والهرسك التأكيد على ضرورة احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Le FNUAP a continué d'insister sur la nécessité d'appliquer strictement les procédures établies pour toutes les demandes d'achat. UN يواصل الصندوق التأكيد على ضرورة التقيد بتطبيق اﻹجراءات المعمول بها على جميع طلبات الشراء.
    Il importe d'insister sur la nécessité que le rapport couvre pleinement les questions mentionnées dans le mandat délivré au Secrétaire général; UN ومن اﻷهمية التأكيد على ضرورة أن يشمل التقرير كامل المسائل المحددة في الولاية المنوطة باﻷمين العام؛
    Il serait utile d'insister sur la nécessité de faire des activités de collecte de fonds une responsabilité prioritaire du directeur. UN ومن المقيد الإصرار على ضرورة القيام بأنشطة لجميع الأحوال وجعلها مسؤولية ذات أولوية بالنسبة للمدير.
    Depuis le Sommet de Carthagène, les États parties ont continué à appuyer le programme sur la question du < < genre > > dans la lutte antimines de la Campagne suisse contre les mines terrestres, lequel a continué d'insister sur la nécessité d'une perspective sexospécifique pour exécuter les projets de lutte antimines de manière égalitaire. UN ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، واصلت الدول الأطراف دعم البرنامج المتعلق بالمسألة الجنسانية في إجراءات مكافحة الألغام في إطار الحملة السويسرية لحظر الألغام البرية، الذي استمر بدوره في التشجيع على ضرورة مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ مشاريع الإجراءات المتعلقة بالألغام تنفيذاً متساوياً.
    Il lui semble que l'objet de ce paragraphe n'est pas de demander aux Etats d'instituer des procédures garantissant que chaque réserve est compatible avec le but et l'objet du Pacte mais d'insister sur la nécessité de réexaminer et de reconsidérer périodiquement les réserves. UN وقال إن الهدف من هذه الفقرة لا يتمثل في رأيه في مطالبة الدول بإقرار إجراءات تكفل توافق كل تحفظ مع هدف وموضوع العهد، وإنما في التأكيد على ضرورة دراسة وإعادة النظر في التحفظات بصفة دورية.
    Mon coordonnateur spécial et la FINUL ont continué d'insister sur la nécessité, pour les parties, d'œuvrer à atteindre ces objectifs en prenant des mesures concrètes et en posant les bases des progrès à venir. UN وقد واصل منسقي الخاص واليونيفيل التأكيد على ضرورة عمل الطرفين على تحقيق هذا الهدف باتخاذ خطوات محددة ووضع الأساس لتحقيق تقدم في المستقبل.
    Afin de réaliser ce cadre de prévention, je continue d'insister sur la nécessité pour les pays d'en assumer la maîtrise, la direction et la responsabilité; l'Organisation des Nations Unies est prête à appuyer les efforts des autorités nationales. UN وفي تنفيذ مثل هذا الإطار للوقاية، أواصل التأكيد على ضرورة تولي زمام الأمور والقيادة والمسؤولية على الصعيد الوطني. والأمم المتحدة على استعداد لدعم السلطات الوطنية في جهودها.
    J'ai donc continué d'insister sur la nécessité de mettre fin aux abus et de garantir le respect des droits de l'homme et de l'état de droit au cours de mes rencontres avec les autorités de la République centrafricaine pendant la période à l'examen. UN ولذلك، فإنني واصلت التأكيد على ضرورة وضع حد للاعتداءات المبلغ عنها وضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في لقاءاتي مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى خلال هذه الفترة.
    Étant l'un des États qui revendiquent une partie des îles Spratly, la Malaisie a toujours insisté et elle continuera d'insister sur la nécessité de régler le différend concernant la souveraineté sur les îles Spratly par des moyens pacifiques et sans recourir à la menace ou à l'usage de la force. UN وماليزيا بوصفها دولة من الدول المطالبة بحقوقها في جزء من جزر سبراتلي، أكدت دوما وستواصل التأكيد على ضرورة حسم النزاع المتعلق بسيادة جزر سبراتلي من خلال الوسائل السلمية ودون اللجوء إلى التهديدات، أو استخدام القوة.
    25. La Mission a continué d'insister sur la nécessité de planifier, à court, moyen et long termes, les différentes phases de ce processus complexe en tenant compte des conséquences politiques, techniques et sociales qu'aura la réforme. UN ٢٥ - وواصلت البعثة المدنية التأكيد على ضرورة التخطيط للمراحل القصيرة والمتوسطة والطويلة اﻷجل لهذه العملية المعقدة، مع مراعاة اﻵثار السياسية والتقنية والاجتماعية لﻹصلاح.
    C'est pourquoi, tout en appréciant l'assistance bilatérale et multilatérale qui nous est fournie dans nombre de domaines d'activités économiques et de secours d'urgence, nous continuons d'insister sur la nécessité d'une plus grande coordination et d'une meilleure intégration de l'aide humanitaire et des activités de reconstruction et de développement à long terme pour compléter nos efforts nationaux. UN ولذا، فإننـــا إذ نقدر جميع أشكال المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، التي قدمت لنا في العديد من مجـــالات اﻷنشطة الاقتصادية وفي حـــالات الطوارئ، فإننا نواصل التأكيد على ضرورة زيادة التنسيق وإدماج الاستجابة اﻹنسانية مع إعادة التعمير والتنمية طويلة اﻷجل لتكميل جهودنا الوطنية.
    3. Il importe d'insister sur la nécessité de la distribution en temps utile de la documentation dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ٣ - من المهم التأكيد على ضرورة تعميم الوثائق في حينه بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Une constante de la politique étrangère portugaise a été d'insister sur la nécessité de trouver une solution politique et diplomatique à la question du Timor oriental, sans laquelle il ne sera pas possible de mettre un terme aux abus systématiques des droits de l'homme qui continuent de prévaloir dans ce territoire. UN وتأخذ السياسة الخارجية للبرتغال نهجا مستمرا يتمثل فـــــي التأكيد على ضرورة إيجاد حل سياسي ودبلوماسي لمسألة تيمور الشرقية، وبدونه لن يكون من الممكـــــن إنهاء الانتهاك المنتظم لحقوق اﻹنسان الذي لا يزال سائدا في ذلك اﻹقليم.
    d'insister sur la nécessité d'accroître la coopération économique avec les pays d'Asie centrale qui suscitent désormais l'intérêt des grandes puissances en raison des énormes ressources d'énergie qui y ont été découvertes et des nouvelles possibilités d'investissement qui y sont offertes ; UN 3 - التأكيد على ضرورة تعزيز مستوى التعاون الاقتصادي مع دول آسيا الوسطى التي أصبحت تحظى باهتمام الدول الكبرى بسبب الاكتشافات الضخمة للطاقة فيها وزيادة فرص الاستثمار بها.
    Il rappelle en outre que le Comité des commissaires aux comptes a continué d'insister sur la nécessité de se mettre d'accord sur un nouveau modèle de prestation de services à l'échelle de l'ONU, qui, à son avis, aurait dû être conçu avant le lancement du projet relatif au progiciel de gestion intégré. UN وتشير اللجنة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد واصل التأكيد على ضرورة التوصل إلى اتفاق بشأن نموذج تعتمده الأمم المتحدة لتقديم الخدمات في المستقبل، وهو نموذج كان ينبغي، في رأي المجلس، تصميمه قبل المشروع المركزي لتخطيط الموارد.
    Le Comité des commissaires aux comptes continue d'insister sur la nécessité de se mettre d'accord sur un nouveau modèle de prestation de services à l'échelle de l'ONU, qui, à son avis, aurait dû être conçu avant le lancement du projet relatif au progiciel de gestion intégré. UN 58 - يواصل مجلس مراجعي الحسابات التأكيد على ضرورة التوصل إلى اتفاق بشأن نموذج تعتمده الأمم المتحدة لتقديم الخدمات في المستقبل، وهو نموذج يرى أنه كان ينبغي تصميمه قبل المشروع المركزي لتخطيط الموارد.
    Il est essentiel, à cet égard, d'insister sur la nécessité de procéder à un examen approprié des décisions pertinentes rendues par les tribunaux d'État. UN وفي هذا الصدد، من اللازم الإصرار على ضرورة أن تقوم محاكم الدولة بالاستعراض السليم للأحكام ذات الصلة.
    Déterminée à contribuer à la pleine application de la Déclaration, Cuba continuera d'insister sur la nécessité d'adopter une convention générale sur le terrorisme international répondant aux critères déjà mentionnés. UN وفي ظل رغبة كوبا الإسهام في تطبيق الإعلان تطبيقا تاما، ستواصل الإصرار على ضرورة اعتماد اتفاقية عامة بشأن الإرهاب الدولي تتضمن الخصائص المذكورة آنفا.
    Depuis le Sommet de Carthagène, les États parties ont continué à appuyer le programme sur la question du < < genre > > dans la lutte antimines de la Campagne suisse contre les mines terrestres, lequel a continué d'insister sur la nécessité d'une perspective sexospécifique pour exécuter les projets de lutte antimines de manière égalitaire. UN ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، واصلت الدول الأطراف دعم البرنامج المتعلق بالمسألة الجنسانية في إجراءات مكافحة الألغام في إطار الحملة السويسرية لحظر الألغام الأرضية، الذي استمر بدوره في التشجيع على ضرورة مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ مشاريع الإجراءات المتعلقة بالألغام تنفيذاً متساوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus