"d'insolvabilité et" - Traduction Français en Arabe

    • الإعسار وما
        
    • بقوانين الإعسار وبأن
        
    • الإعسار والذي
        
    • الإعسار وتخدم
        
    • الإعسار وفي
        
    • السابقة للإعسار
        
    • الإعسار وأن
        
    Responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité Contexte UN المسؤوليات والتبعات التي تقع على كاهل المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار
    Obligations et responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité UN الاعتراف خامسا- المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار سادسا-
    V. Obligations et responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité UN خامسا- المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار
    3. Recommande à tous les États d'utiliser le Guide législatif pour évaluer l'efficacité économique de leur régime d'insolvabilité et d'en tenir compte lorsqu'ils modifieront leur législation en matière d'insolvabilité ou en adopteront une, et invite les États ayant utilisé le Guide à en informer la Commission. UN 3 - توصي بأن تستخدم جميع الدول الدليل التشريعي في تقييم الكفاءة الاقتصادية لنظمها المتعلقة بقوانين الإعسار وبأن تنظر بعين الاعتبار إلى الدليل عند تنقيح أو اعتماد تشريعاتها ذات الصلة بالإعسار، وتدعو الدول التي استخدمت الدليل إلى إبلاغ اللجنة بذلك.
    25. Par contre, si les nouveaux stocks étaient acquis grâce au produit en espèces de la vente, par le débiteur, de stocks qui existaient à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité et sur lesquels le créancier garanti détenait une sûreté non annulable, cette dernière devrait s'étendre aux stocks acquis après l'ouverture de la procédure. UN 25- وفي مقابل ذلك، إذا جرى احتياز المخزونات الإضافية بواسطة مال حصل عليه المدين من بيع المخزون الذي كان موجودا في وقت بدء إجراءات الإعسار والذي كان فيه للدائن المضمون حق ضماني لا يمكن إبطاله، فإن الحق الضماني ينبغي أن يشمل المخزون المتحصّل عليه بعد بدء إجراءات الإعسار.
    Les ordonnances contre Eurofinance faisaient donc partie intégrante de la procédure d'insolvabilité et avaient été rendues aux fins du régime collectif de mise en œuvre des effets de ladite procédure. UN ولذا فإن الأوامر الصادرة ضد يوروفينانس تندرج في إطار إجراءات الإعسار وتخدم أغراض نظام الإنفاذ الجماعي لإجراءات الإعسار.
    La clause relative à l'objet vise à ce que la loi sur l'insolvabilité non seulement traite l'insolvabilité des membres du groupe pris individuellement, mais tienne également compte, dans la mesure appropriée, du contexte de groupe dans lequel ont lieu ces différentes procédures d'insolvabilité et de la manière dont chaque membre fonctionne au sein de ce groupe. UN والقصد من هذا الحكم المتعلق بالغرض هو أنه لا ينبغي لقانون الإعسار أن يقتصر على معالجة إعسار فرادى أعضاء مجموعة المنشآت، بل أن ينظر أيضا، حسبما يكون مناسبا، في سياق المجموعة التي تُنفّذ بشأنها إجراءات الإعسار وفي طريقة عمل فرادى الأعضاء ضمن تلك المجموعة.
    A/CN.9/582/Add.6 Responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité UN مسؤوليات المديرين والموظفين والتبعات الواقعة عليهم في حالات الإعسار وما قبل الإعسار A/CN.9/582/Add.6
    Obligations et responsabilités des administrateurs et dirigeants d'entreprises dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité UN خامسا- المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار
    V. Obligations et responsabilités des administrateurs et dirigeants d'entreprises dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité UN خامسا- المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار
    c) Note du Secrétariat sur les obligations et responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.96); et UN (ج) مذكرة من الأمانة عن المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار (A/CN.9/WG.V/WP.96)؛
    49. Le Groupe de travail a examiné les obligations et responsabilités des dirigeants et administrateurs de sociétés dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité, en se fondant sur le document A/CN.9/WG.V/WP.96 et d'autres documents mentionnés dans ce dernier. UN 49- ناقش الفريقُ العامل المسؤوليات والتبعات الواقعة على مديري وموظفي الشركات في حالات الإعسار وما قبل الإعسار استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.96 ووثائق أخرى مذكورة فيها.
    10. L'III demandes instamment à la CNUDCI d'élaborer des principes directeurs types sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les affaires d'insolvabilité et dans les affaires avant insolvabilité. UN 10- ويحثّ معهد الإعسار الدولي الأونسيترال على وضع مبادئ توجيهية نموذجية بشأن المسؤوليات والتبعات الواقعة على كاهل المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار.
    e) Proposition d'INSOL International: Les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité et les mécanismes avant insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.3); UN (هـ) مقترح من الرابطة الدولية لأخصائيي إعادة الهيكلة والإعسار والإفلاس: المسؤوليات والتبعات التي تقع على عاتق المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار (A/CN.9/WP.93/Add.3)؛
    f) Proposition de la délégation du Royaume-Uni pour l'élaboration de lignes directrices sur les obligations et responsabilités des administrateurs et des dirigeants de sociétés dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.4); UN (و) مقترح من وفد المملكة المتحدة بخصوص وضع مبادئ توجيهية بشأن المسؤوليات والتبعات التي تقع على عاتق المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار (A/CN.9/WP.93/Add.4)؛
    20. Mme Smyth (Australie) dit que la délégation australienne est confiante en la capacité du Groupe de travail de réserver un traitement approprié à la question de la responsabilité des administrateurs, mettant l'accent sur la responsabilité civile dans les procédures d'insolvabilité et les mécanismes avant insolvabilité. UN 20 - السيدة سميث (أستراليا): قالت إن وفدها على ثقة بأن الفريق العامل يمكن أن يعالج على نحو مناسب مسألة مسؤولية المديرين، مركّزا على المسؤولية المدنية في فترة الإعسار وما قبل الإعسار.
    c) Note du Secrétariat sur les obligations et responsabilités des administrateurs et dirigeants d'entreprises dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.100); et UN (ج) مذكّرة من الأمانة عن المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار (A/CN.9/WG.V/WP.100)؛
    3. Recommande à tous les États d'utiliser le Guide législatif pour évaluer l'efficacité économique de leur régime d'insolvabilité et d'en tenir compte lorsqu'ils modifieront leur législation en matière d'insolvabilité ou en adopteront une, et invite les États ayant utilisé le Guide à en informer la Commission. UN 3 - توصي بأن تستخدم جميع الدول الدليل التشريعي في تقييم الكفاءة الاقتصادية لنظمها المتعلقة بقوانين الإعسار وبأن تنظر بعين الاعتبار إلى الدليل عند تنقيح أو اعتماد تشريعاتها ذات الصلة بالإعسار، وتدعو الدول التي استخدمت الدليل إلى إبلاغ اللجنة بذلك.
    23. Par contre, si les nouveaux stocks étaient acquis grâce au produit en espèces de la vente, par le débiteur, de stocks qui existaient à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité et sur lesquels le créancier garanti détenait une sûreté non annulable, cette dernière devrait s'étendre aux stocks acquis après l'ouverture de la procédure. UN 23- غير أنه إذا اكتُسبت المخزونات الإضافية بواسطة مال حصل عليه المدين من بيع المخزون الذي كان موجودا في وقت بدء إجراءات الإعسار والذي كان فيه للدائن المضمون حق ضماني لا يمكن إبطاله، فإن الحق الضماني ينبغي أن يشمل المخزون المتحصّل عليه بعد بدء إجراءات الإعسار.
    Les ordonnances contre Eurofinance faisaient donc partie intégrante de la procédure d'insolvabilité et avaient été rendues aux fins du régime collectif de mise en œuvre des effets de ladite procédure. UN ولذا، فإنَّ الأوامر الصادرة ضد يوروفينانس تندرج في صميم إجراءات الإعسار وتخدم أغراض نظام الإنفاذ الجماعي لإجراءات الإعسار.
    Il était également souhaitable que les juges aient acquis une expérience des procédures d'insolvabilité et de leurs exigences particulières et, notamment, qu'ils sachent quand autoriser les parties à engager des négociations extrajudiciaires, même pendant l'instance. UN ومن المرغوب أيضا للقضاة أن يكتسبوا خبرة في التعامل مع اجراءات الإعسار وفي معالجة احتياجاتهم الخاصة، بما في ذلك معرفة متى يهيئّون للأطراف المتضررة الفرصة للتفاوض خارج المحكمة، حتى في مسألة لم تفصل فيها المحكمة بعد.
    Comme convenu, il sera demandé au secrétariat de la CNUDCI de prendre en considération le recours à la conciliation dans les phases préalables à l'ouverture proprement dite de la procédure d'insolvabilité et d'indiquer que cette pratique ne peut être retenue dès lors que la procédure d'insolvabilité a été engagée. UN وكما تم الاتفاق على ذلك، فإنه سيطلب إلى أمانة الأونسيترال أن تأخذ في الاعتبار استخدام التوفيق في المراحل السابقة للإعسار الفعلي والإشارة إلى أنه لا يمكن الأخذ به حالما يتم الشروع في إجراءات الإعسار.
    Les créanciers garantis ont le droit de participer à la procédure d'insolvabilité et de voter sur le plan de redressement, qui peut leur être imposé même sans leur approbation si certaines conditions sont remplies (voir A/CN.9/631, recommandations 126, 151 et 152 du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité). UN ويحق للدائنين المضمونين أن يشاركوا في إجراءات الإعسار وأن يصوتوا على خطة لإعادة التنظيم، قد تكون ملزمة لأولئك الدائنين حتى وإن لم يوافقوا عليها إذا ما استوفيت شروط معينة (انظر توصيات دليل الأونسيترال بشأن الإعسار (126) و(151) و(152) في الوثيقة A/CN.9/631).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus