Cette question sera examinée plus avant au cours d'inspections futures. | UN | وسوف تتابع هذه المسألة في عمليات التفتيش المقبلة. الشكل ١ |
- Un certain nombre d'inspections de surveillance sur des sites ayant déjà fait l'objet de visites; | UN | ● إجراء عدد من عمليات التفتيش ﻷغراض الرصد في مواقع سبقت زيارتها؛ |
En outre, le Centre reçoit et archive les données recueillies lors d'inspections et de visites sur place.] | UN | كما يقوم مركز البيانات الدولي بتلقي وحفظ البيانات الناشئة عن عمليات التفتيش الموقعي والزيارات الموقعية.[ |
Un régime crédible et efficace d'inspections mutuelles entre le Sud et le Nord doit être créé dès que possible. | UN | ويجب إنشاء نظام مؤثــوق به وفعال للتفتيش المتبادل بين الجنـــوب والشمال في أقرب وقت ممكن. |
L'absence d'inspections des domiciles de particuliers accroît les risques de maltraitance. | UN | ويضاعف من الاعتداءات المتكررة عليهم عدم إجراء عمليات تفتيش في المنازل الخاصة. |
Cette situation aura des répercussions sur le nombre total d'inspections effectuées en 2006. | UN | وسيؤثر هذا الأمر في العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المنجزة في عام 2006. |
En outre, le Centre reçoit et archive les données recueillies lors d'inspections et de visites sur place.] | UN | كما يقوم مركز البيانات الدولي بتلقي وحفظ البيانات الناشئة عن عمليات التفتيش الموقعي والزيارات الموقعية.[ |
Au cours de ces inspections, l'Iraq a fourni les plans de site et les organigrammes qui avaient été demandés lors d'inspections précédentes et qui n'avaient pas été reçus. | UN | وقدم العراق خلال هذا التفتيش، مخططات المواقع والخرائط التنظيمية التي طلبت خلال عمليات التفتيش السابقة ولم يتم تلقيها. |
La CSNU 94 a pu également s'expliquer pourquoi des marques avaient été endommagées ou perdues, ainsi qu'on l'avait noté au cours d'inspections précédentes. | UN | واتخذ الفريق ٩٤ للجنة الخاصة قرارا بشأن دواعي تلف أو ضياع بطاقات الوسم، وهو ما لوحظ في أثناء عمليات التفتيش السابقة. |
Le Chancelier de justice a fait appel à des experts d'organisations non gouvernementales pour mener un certain nombre d'inspections d'établissements pénitentiaires. | UN | وقد استعان المستشار العدلي بخبراء من منظمات غير حكومية للقيام بعدد من عمليات التفتيش للسجون. |
Elle publie chaque année un rapport sur le nombre d'inspections menées et d'avertissements et d'ordres émis. | UN | وفي كل عام، تنشر المفتشية تقريراً عن عدد عمليات التفتيش التي أُجريت وعدد التحذيرات والأوامر الصادرة. |
Le Traité offre notamment les bases des activités de l'AIEA, ainsi que l'illustrent les milliers d'inspections approfondies menées annuellement par l'Agence dans un grand nombre de pays. | UN | وتوفّر المعاهدة، ضمن أمور أخرى، الأساس لأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وممثلة بآلاف من عمليات التفتيش المكثفة التي اضطلعت بها الوكالة في عدد كبير من البلدان كل سنة. |
Le Traité offre notamment les bases des activités de l'AIEA, ainsi que l'illustrent les milliers d'inspections approfondies menées annuellement par l'Agence dans un grand nombre de pays. | UN | وتوفّر المعاهدة، ضمن أمور أخرى، الأساس لأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وممثلة بآلاف من عمليات التفتيش المكثفة التي اضطلعت بها الوكالة في عدد كبير من البلدان كل سنة. |
Le nombre d'inspections périodiques a été moins élevé que prévu en raison de la réduction du nombre de membres de contingents déployés. | UN | كان الانخفاض في عدد عمليات التفتيش الدورية ناتجا عن انخفاض مستوى نشر الأفراد العسكريين |
Le Groupe pense que cela pourrait permettre d'accélérer la procédure, car il y aurait moins d'inspections physiques à effectuer. | UN | ويعتقد الفريق أن ذلك سيعجل بتنفيذ الجدول الزمني للتفتيش بتقليل العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المادي. |
Tous les États parties ont ainsi désormais soumis leurs déclarations initiales, et un système rigoureux et efficace d'inspections a été mis en place avec succès pour vérifier l'exactitude de ces déclarations. | UN | كما قدمت جميع الدول الأطراف بياناتها الأولية، وأصبح هناك نظام صارم وفعّال للتفتيش بغية التحقق من دقة هذه البيانات. |
La pollution automobile pourrait être en outre sensiblement réduite grâce à l'adoption d'un système d'inspections obligatoires et de révisions périodiques des véhicules. | UN | وعلاوة على هذا يمكن أن يؤدي إجراء عمليات تفتيش اجبارية وأعمال صيانة منتظمة للمركبات الى تقليل التلوث بدرجة كبيرة. |
Il s'agit entre autres d'inspections réalisées par des inspecteurs du travail. | UN | ومن بينها عمليات تفتيش يجريها مفتشو العمل. |
Le second obstacle majeur a trait à la vérification du respect des dispositions du traité, notamment dans le cadre d'inspections sur place, question sensible et épineuse. | UN | وتتعلق العقبة الرئيسية الثانية بالتحقق، وخاصة بالتفتيش الموقعي. والتفتيش الموقعي حساس ومثير للنزاع. |
On estime qu'une fois la Convention entrée en vigueur, le nombre d'inspections auxquelles il faudra procéder chaque année sera de 400 environ. | UN | ومن المقدر أن يكون حجم العمل السنوي عند سريان مفعول الاتفاقيـــة حـــوالي ٤٠٠ عملية تفتيش. |
Tous les lieux de détention devraient faire régulièrement l'objet d'inspections indépendantes. | UN | وينبغي أن تخضع جميع أماكن الاحتجاز لتفتيش مستقل يجري بصورة منتظمة. |
L'idée que les prisons kazakhes ne feraient pas l'objet d'inspections indépendantes ne peut donc procéder que d'un malentendu. | UN | وعليه، فإن اعتبار سجون كازاخستان غير خاضعة لعمليات تفتيش مستقلة ليس إلا نتيجة سوء فهم. |
En ce qui concerne le système d'inspections qui a été adopté dans certains Etats, il faut bien voir qu'il n'a pas été généralisé. | UN | وفيما يتعلق بنظام التفتيش الذي اعتمد في بعض الولايات، قال إنه ينبغي أن نعرف أنه لم يعمم. |
Le meilleur moyen d'agir en la matière est souvent la réalisation d'inspections inopinées par des organismes indépendants. | UN | وأفضل طريقة للقيام بذلك في كثير من الأحيان قيام هيئات مستقلة بعمليات تفتيش غير معلنة. |
Mais aucune analyse à distance ne nous permet d'arriver à des conclusions comparables à celles que l'on obtiendrait au moyen d'inspections approfondies sur les sites. | UN | ومع ذلك، لا يوجد نظام تحليل عن بعد يمكننا من التوصل إلى استنتاجات من دون إجراء تفتيش ميداني دقيق. |
Comme chacun le sait, ces sites font l'objet d'inspections continuelles et sont assujettis au régime de surveillance de la Commission. | UN | وكما هو معلوم جيدا، فإن هذه المواقع يتم تفتيشها بصفة مستمرة وهي تخضع لنظام الرصد الذي تنفﱢذه اللجنة. |
Le contrôle des banques offshore continuait de se faire par le biais d'inspections sur site. | UN | واستمر الاشراف على المصارف اللاإقليمية بإجراء زيارات تفتيشية موقعية. |
VII. EXÉCUTION DES OBLIGATIONS EN MATIÈRE d'inspections | UN | سابعا - تنفيذ التزامات التفتيش بموجب الاطار المتفق عليه |
L'influence du milieu de travail sur la santé fait l'objet d'un suivi par les pouvoirs publics, au moyen d'inspections des lieux de travail et des installations de production; | UN | رصد العلاقة بين بيئة العمل والصحة، وذلك من خلال أعمال التفتيش التي تجريها الدولة لأماكن العمل ومرافق الإنتاج؛ |