"d'inspections" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات التفتيش
        
    • للتفتيش
        
    • عمليات تفتيش
        
    • لعمليات التفتيش
        
    • بالتفتيش
        
    • عملية تفتيش
        
    • لتفتيش
        
    • لعمليات تفتيش
        
    • التفتيش الذي
        
    • بعمليات تفتيش
        
    • إجراء تفتيش
        
    • تفتيشها
        
    • تفتيشية
        
    • التفتيش بموجب الاطار المتفق عليه
        
    • أعمال التفتيش
        
    Cette question sera examinée plus avant au cours d'inspections futures. UN وسوف تتابع هذه المسألة في عمليات التفتيش المقبلة. الشكل ١
    - Un certain nombre d'inspections de surveillance sur des sites ayant déjà fait l'objet de visites; UN ● إجراء عدد من عمليات التفتيش ﻷغراض الرصد في مواقع سبقت زيارتها؛
    En outre, le Centre reçoit et archive les données recueillies lors d'inspections et de visites sur place.] UN كما يقوم مركز البيانات الدولي بتلقي وحفظ البيانات الناشئة عن عمليات التفتيش الموقعي والزيارات الموقعية.[
    Un régime crédible et efficace d'inspections mutuelles entre le Sud et le Nord doit être créé dès que possible. UN ويجب إنشاء نظام مؤثــوق به وفعال للتفتيش المتبادل بين الجنـــوب والشمال في أقرب وقت ممكن.
    L'absence d'inspections des domiciles de particuliers accroît les risques de maltraitance. UN ويضاعف من الاعتداءات المتكررة عليهم عدم إجراء عمليات تفتيش في المنازل الخاصة.
    Cette situation aura des répercussions sur le nombre total d'inspections effectuées en 2006. UN وسيؤثر هذا الأمر في العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المنجزة في عام 2006.
    En outre, le Centre reçoit et archive les données recueillies lors d'inspections et de visites sur place.] UN كما يقوم مركز البيانات الدولي بتلقي وحفظ البيانات الناشئة عن عمليات التفتيش الموقعي والزيارات الموقعية.[
    Au cours de ces inspections, l'Iraq a fourni les plans de site et les organigrammes qui avaient été demandés lors d'inspections précédentes et qui n'avaient pas été reçus. UN وقدم العراق خلال هذا التفتيش، مخططات المواقع والخرائط التنظيمية التي طلبت خلال عمليات التفتيش السابقة ولم يتم تلقيها.
    La CSNU 94 a pu également s'expliquer pourquoi des marques avaient été endommagées ou perdues, ainsi qu'on l'avait noté au cours d'inspections précédentes. UN واتخذ الفريق ٩٤ للجنة الخاصة قرارا بشأن دواعي تلف أو ضياع بطاقات الوسم، وهو ما لوحظ في أثناء عمليات التفتيش السابقة.
    Le Chancelier de justice a fait appel à des experts d'organisations non gouvernementales pour mener un certain nombre d'inspections d'établissements pénitentiaires. UN وقد استعان المستشار العدلي بخبراء من منظمات غير حكومية للقيام بعدد من عمليات التفتيش للسجون.
    Elle publie chaque année un rapport sur le nombre d'inspections menées et d'avertissements et d'ordres émis. UN وفي كل عام، تنشر المفتشية تقريراً عن عدد عمليات التفتيش التي أُجريت وعدد التحذيرات والأوامر الصادرة.
    Le Traité offre notamment les bases des activités de l'AIEA, ainsi que l'illustrent les milliers d'inspections approfondies menées annuellement par l'Agence dans un grand nombre de pays. UN وتوفّر المعاهدة، ضمن أمور أخرى، الأساس لأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وممثلة بآلاف من عمليات التفتيش المكثفة التي اضطلعت بها الوكالة في عدد كبير من البلدان كل سنة.
    Le Traité offre notamment les bases des activités de l'AIEA, ainsi que l'illustrent les milliers d'inspections approfondies menées annuellement par l'Agence dans un grand nombre de pays. UN وتوفّر المعاهدة، ضمن أمور أخرى، الأساس لأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وممثلة بآلاف من عمليات التفتيش المكثفة التي اضطلعت بها الوكالة في عدد كبير من البلدان كل سنة.
    Le nombre d'inspections périodiques a été moins élevé que prévu en raison de la réduction du nombre de membres de contingents déployés. UN كان الانخفاض في عدد عمليات التفتيش الدورية ناتجا عن انخفاض مستوى نشر الأفراد العسكريين
    Le Groupe pense que cela pourrait permettre d'accélérer la procédure, car il y aurait moins d'inspections physiques à effectuer. UN ويعتقد الفريق أن ذلك سيعجل بتنفيذ الجدول الزمني للتفتيش بتقليل العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المادي.
    Tous les États parties ont ainsi désormais soumis leurs déclarations initiales, et un système rigoureux et efficace d'inspections a été mis en place avec succès pour vérifier l'exactitude de ces déclarations. UN كما قدمت جميع الدول الأطراف بياناتها الأولية، وأصبح هناك نظام صارم وفعّال للتفتيش بغية التحقق من دقة هذه البيانات.
    La pollution automobile pourrait être en outre sensiblement réduite grâce à l'adoption d'un système d'inspections obligatoires et de révisions périodiques des véhicules. UN وعلاوة على هذا يمكن أن يؤدي إجراء عمليات تفتيش اجبارية وأعمال صيانة منتظمة للمركبات الى تقليل التلوث بدرجة كبيرة.
    Il s'agit entre autres d'inspections réalisées par des inspecteurs du travail. UN ومن بينها عمليات تفتيش يجريها مفتشو العمل.
    Le second obstacle majeur a trait à la vérification du respect des dispositions du traité, notamment dans le cadre d'inspections sur place, question sensible et épineuse. UN وتتعلق العقبة الرئيسية الثانية بالتحقق، وخاصة بالتفتيش الموقعي. والتفتيش الموقعي حساس ومثير للنزاع.
    On estime qu'une fois la Convention entrée en vigueur, le nombre d'inspections auxquelles il faudra procéder chaque année sera de 400 environ. UN ومن المقدر أن يكون حجم العمل السنوي عند سريان مفعول الاتفاقيـــة حـــوالي ٤٠٠ عملية تفتيش.
    Tous les lieux de détention devraient faire régulièrement l'objet d'inspections indépendantes. UN وينبغي أن تخضع جميع أماكن الاحتجاز لتفتيش مستقل يجري بصورة منتظمة.
    L'idée que les prisons kazakhes ne feraient pas l'objet d'inspections indépendantes ne peut donc procéder que d'un malentendu. UN وعليه، فإن اعتبار سجون كازاخستان غير خاضعة لعمليات تفتيش مستقلة ليس إلا نتيجة سوء فهم.
    En ce qui concerne le système d'inspections qui a été adopté dans certains Etats, il faut bien voir qu'il n'a pas été généralisé. UN وفيما يتعلق بنظام التفتيش الذي اعتمد في بعض الولايات، قال إنه ينبغي أن نعرف أنه لم يعمم.
    Le meilleur moyen d'agir en la matière est souvent la réalisation d'inspections inopinées par des organismes indépendants. UN وأفضل طريقة للقيام بذلك في كثير من الأحيان قيام هيئات مستقلة بعمليات تفتيش غير معلنة.
    Mais aucune analyse à distance ne nous permet d'arriver à des conclusions comparables à celles que l'on obtiendrait au moyen d'inspections approfondies sur les sites. UN ومع ذلك، لا يوجد نظام تحليل عن بعد يمكننا من التوصل إلى استنتاجات من دون إجراء تفتيش ميداني دقيق.
    Comme chacun le sait, ces sites font l'objet d'inspections continuelles et sont assujettis au régime de surveillance de la Commission. UN وكما هو معلوم جيدا، فإن هذه المواقع يتم تفتيشها بصفة مستمرة وهي تخضع لنظام الرصد الذي تنفﱢذه اللجنة.
    Le contrôle des banques offshore continuait de se faire par le biais d'inspections sur site. UN واستمر الاشراف على المصارف اللاإقليمية بإجراء زيارات تفتيشية موقعية.
    VII. EXÉCUTION DES OBLIGATIONS EN MATIÈRE d'inspections UN سابعا - تنفيذ التزامات التفتيش بموجب الاطار المتفق عليه
    L'influence du milieu de travail sur la santé fait l'objet d'un suivi par les pouvoirs publics, au moyen d'inspections des lieux de travail et des installations de production; UN رصد العلاقة بين بيئة العمل والصحة، وذلك من خلال أعمال التفتيش التي تجريها الدولة لأماكن العمل ومرافق الإنتاج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus