"d'institutionnaliser l'" - Traduction Français en Arabe

    • إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • إضفاء الصفة الرسمية على
        
    • إضفاء الطابع الرسمي على عملية
        
    • ﻹضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • إضفاء الصفة المؤسسية على
        
    Les équipes d'appui aux pays ont joué un rôle actif dans les efforts déployés en vue d'institutionnaliser l'approche de la gestion axée sur les résultats. UN ولقد قامت أفرقة الخدمات التقنية بدور فعال في الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على نهج الإدارة على أساس النتائج.
    Consciente qu'il importe d'institutionnaliser l'Équipe spéciale au sein du Secrétariat, UN وإذ تدرك أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل في الأمانة العامة،
    Consciente qu'il importe d'institutionnaliser l'Équipe spéciale au sein du Secrétariat, UN وإذ تدرك أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل في الأمانة العامة،
    Il se félicite en outre de l'intention du Secrétaire général d'institutionnaliser l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN ورحب أيضا باعتزام الأمين العام إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il est nécessaire d'institutionnaliser l'information du comité de gestion globale des risques/comité supérieur de gestion, du comité d'audit et de l'organe directeur. UN وينبغي إضفاء الطابع الرسمي على عملية إبلاغ لجنة إدارة المخاطر المؤسسية/لجنة كبار الموظفين الإداريين ولجنة مراجعة الحسابات وهيئة الإشراف.
    Ce faisant, des regroupements essentiels ont été opérés en vue d'institutionnaliser l'intégration des systèmes d'alerte dans les politiques nationales de développement. UN وأقيمت بذلك روابط أساسية ﻹضفاء الطابع المؤسسي على سبل اﻹنذار الفعالة ضمن نطاق السياسات اﻹنمائية الوطنية.
    Dans la section II de son rapport, l'équipe fait des propositions sur les méthodes permettant d'institutionnaliser l'École et sur son rôle futur. UN ويطرح الفريق في الفرع الثاني من تقريره عددا من المقترحات بشأن النهج المؤدية إلى إضفاء الصفة المؤسسية على الكلية وبشأن دورها المقبل.
    Il conviendrait d'institutionnaliser l'établissement de prévisions indicatives concernant le programme de travail du Conseil de sécurité, qui devraient indiquer, s'il y a lieu, la nature ou le type de mesures qui pourraient être envisagées durant le mois considéré. UN ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على إتاحة برنامج العمل الشهري اﻷولي، وتضمينه، حسب الاقتضاء، طابع ونوع اﻹجراءات التي يمكن أن ينظر في اتخاذها خلال الشهر.
    Par ailleurs, l'Assemblée nationale examinait un projet de loi relatif à l'administration de la justice pénale qui avait pour objet d'institutionnaliser l'objectif général de la politique nationale en matière de poursuites qui avait été proposée. UN وعلاوة على ذلك، عُرض مشروع قانون خاص بإدارة العدالة الجنائية على الجمعية الوطنية. ويهدف مشروع القانون هذا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الهدف العام لسياسة المقاضاة الوطنية المقترحة.
    Il propose également d'institutionnaliser l'approche axée sur les droits de l'homme dans les programmes élaborés pour lutter contre l'inégalité et déjouer les stéréotypes discriminatoires dans la gestion des affaires publiques. UN كما يقترح إضفاء الطابع المؤسسي على اعتماد نهج حقوق الإنسان في البرامج الرامية إلى مكافحة عدم المساواة والصور النمطية التمييزية في الإدارة العامة.
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance et le Ministère des finances ont exécuté deux projets en vue d'institutionnaliser l'intégration de la dimension femmes. UN 158 - وما فتئت وزارة شؤون المرأة والطفل ووزارة المالية تنفذان مشروعين يهدفان إلى إضفاء الطابع المؤسسي على إتباع نهج التعميم الجنساني إزاء المساواة الجنسانية.
    Dans la Stratégie, les États Membres ont accueilli favorablement l'intention du Secrétaire général d'institutionnaliser l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme au sein du Secrétariat. UN 117 - في الاستراتيجية، رحبت الدول الأعضاء باعتزام الأمين العام إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، في الأمانة العامة.
    La délégation malgache appuie fermement l'idée d'institutionnaliser l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme au sein du Secrétariat, conformément à la Stratégie. UN ويؤيد وفد مدغشقر بقوة فكرة إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب داخل الأمانة العامة، ووفقا لاستراتيجية هذه المكافحة.
    Des services consultatifs sont fournis et des organismes sont jumelés afin d'institutionnaliser l'accès aux informations spatiales et leur utilisation. UN كما يجري إسداء المشورة المتصلة بالسياسات، فضلا عن القيام بتوأمة المؤسسات بغية إضفاء الطابع المؤسسي على سبل الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها.
    Identifier des mécanismes internes en vue d'institutionnaliser l'intégration du principe de l'égalité des sexes dans le cycle des opérations afin d'assurer l'appropriation par le personnel d'un processus supervisé par les responsables de programmes UN تحديد الآليات الداخلية في ضوء إضفاء الطابع المؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار دورة العمليات من أجل ضمان تولي الموظفين زمام عملية تسترشد بموظفي البرامج
    7. Décide en outre d'institutionnaliser l'organisation de réunions d'information et d'échanges officieux entre les secrétaires exécutifs et les délégations auprès du Conseil, qui se tiendront sous la présidence du Président du Conseil. " UN " ٧ - يقرر كذلك إضفاء الطابع المؤسسي على ترتيبات جلسات اﻹحاطة غير الرسمية والحوار بين اﻷمناء التنفيذيين ووفود المجلس، بحيث تعقد برئاسة رئيس المجلس. "
    12. Se félicite des progrès accomplis en vue d'achever d'institutionnaliser l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, conformément à sa résolution 64/235 ; UN 12 - ترحب بالتقدم المحرز في وضع الصيغة النهائية لعملية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وفقا للقرار 64/235؛
    Les principaux fonctionnaires du Ministère des affaires féminines et de l'enfance, du Ministère de la santé et de la protection sociale, du Ministère de l'information et du Ministère des finances ont reçu une formation qui leur permet d'institutionnaliser l'analyse sexospécifique dans les dispositifs et systèmes du Gouvernement bangladais. UN وقد تلقى كبار المسؤولين في وزارة شؤون المرأة والطفل، ووزارة الصحة ورعاية الأسرة، ووزارة الإعلام، ووزارة المالية تدريبا في زيادة القدرات على إضفاء الطابع المؤسسي على التحليل القائم على أُسس جنسانية في نظم وآليات حكومة بنغلاديش.
    La Commission internationale envisagera ultérieurement d'institutionnaliser l'application du principe de précaution dans le processus de prise de décisions. UN وفي المستقبل، ستنظر اللجنة الدولية في إمكانية إضفاء الصفة الرسمية على تنفيذ النهج التحوطي في عملية صنع القرار().
    Il est nécessaire d'institutionnaliser l'information du comité de gestion globale des risques/comité supérieur de gestion, du comité d'audit et de l'organe directeur. UN وينبغي إضفاء الطابع الرسمي على عملية إبلاغ لجنة إدارة المخاطر المؤسسية/لجنة كبار الموظفين الإداريين ولجنة مراجعة الحسابات وهيئة الإشراف.
    Convaincus qu'à ce stade, il est indispensable d'institutionnaliser l'initiative de paix pour la Somalie, proposée par le Président de la République de Djibouti et Président en exercice de l'IGAD, UN واقتناعا منا باﻷهمية البالغة في هذه المرحلة ﻹضفاء الطابع المؤسسي على مبادرة السلام الخاصة بالصومال، التي اقترحها رئيس جمهورية جيبوتي والرئيس الحالي للهيئة الحكومية الدولية للتنمية،
    Les résultats de la mission seront présentés sous la forme de conseils visant à définir les politiques sur la manière d'institutionnaliser l'utilisation des données spatiales à l'appui de toutes les étapes du cycle de gestion des catastrophes, de stratégies visant à promouvoir une meilleure coordination interinstitutions et de tâches spécifiques liées au renforcement des capacités et à la mise en réseau. UN وسوف تُعرض نتائج البعثة في شكل مشورة متعلقة بالسياسات عن كيفية إضفاء الصفة المؤسسية على استخدام المعلومات الفضائية لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها، واستراتيجيات لتعزيز التنسيق بين المؤسسات على نحو أفضل، ومهام محددة متعلقة ببناء القدرات وإقامة الشبكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus