La création d'institutions multilatérales témoigne de cette tendance générale. | UN | وإنشاء المؤسسات المتعددة الأطراف يمثل دليلا على هذا الاتجاه العام. |
Cette action peut être menée soit dans un cadre bilatéral, soit par l'intermédiaire d'institutions multilatérales. | UN | ويمكن القيام بذلك سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Nous saluons la volonté exprimée par les États-Unis de collaborer avec d'autres dans le cadre d'institutions multilatérales. | UN | ونرحب بالرغبة المعلنة للولايات المتحدة في العمل مع الآخرين في المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Deux pays ont bénéficié de l'assistance du Mécanisme mondial, cinq de celle du FEM et cinq autres de celle d'institutions multilatérales. | UN | وتلقى بلدان مساعدةً من الآلية العالمية وخمسة من مرفق البيئة العالمية وخمسة من مؤسسات متعددة الأطراف. |
Même les pays les plus puissants savent qu'il leur faut collaborer avec d'autres, dans le cadre d'institutions multilatérales, s'ils veulent parvenir à leurs fins. | UN | وحتى أكثر البلدان قوة تعلم أنها تحتاج إلى العمل مع بلدان أخرى في مؤسسات متعددة الأطراف لتحقيق مقاصدها. |
Parmi les participants figuraient des représentants d'institutions multilatérales et bilatérales clés, d'ONG, des experts et des avocats de la santé publique, et du personnel des bureaux de pays de l'UNICEF. | UN | وقد ضم المشتركون ممثلين عن كبرى الوكالات المتعددة اﻷطراف والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية وخبراء ونصراء في مجال الصحة العامة، وموظفين من المكاتب القطرية لليونيسيف. |
Elle est composée d'autorités municipales du monde entier, de gouvernements, d'organismes de développement, d'ONG et d'institutions multilatérales qui s'emploient à combattre la pauvreté urbaine. | UN | ويتألف التحالف من سلطات مدن من جميع أنحاء العالم، وحكومات وطنية، ووكالات إنمائية، ومنظمات غير حكومية، ومؤسسات متعددة الأطراف تكرس عملها للتصدي للفقر في المناطق الحضرية. |
Il est très préoccupé par le nombre extrêmement élevé de violations du droit de réunion pacifique régulièrement signalées lors de sommets d'institutions multilatérales, en particulier de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et du Groupe des Vingt. | UN | ويساور المقرر الخاص الجزع من الارتفاع الشديد في عدد الانتهاكات المبلغ عنها للحق في التجمع السلمي خلال مؤتمرات القمة التي تعقدها المؤسسات المتعددة الأطراف كما يحدث عادة في مؤتمرات منظمة حلف شمال الأطلسي ومجموعة العشرين. |
La participation d'institutions multilatérales telles que la Banque mondiale et la Banque africaine de développement est indispensable pour le financement de projets de gestion des déchets. | UN | وتمثل مشاركة المؤسسات المتعددة الأطراف من قبيل البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي أمرا حاسما في تمويل مشاريع إدارة النفايات. |
Ce programme de coopération financière régionale est destiné à augmenter les ressources budgétaires des États membres de la Communauté provenant tant de sources internes que d'institutions multilatérales. | UN | ويُتوخى من هذا البرنامج للتعاون المالي الإقليمي زيادة موارد الميزانية المتاحة للدول الأعضاء في الجماعة سواء من المصادر المحلية أو من المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Les ressources d'appui au NEPAD pourraient être utilement canalisées par l'intermédiaire d'institutions multilatérales en vue de promouvoir la coopération triangulaire et la coopération Sud-Sud. | UN | ويمكن توجيه الموارد المقدمة لدعم الشراكة بصورة مفيدة من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف لتعزيز التعاون الثلاثي، فضلا عن التعاون بين بلدان الجنوب. |
Ces défis exigent des réponses complexes et collectives qui ne sont possibles que si l'on dispose d'un réseau d'institutions multilatérales suffisamment dense et judicieusement utilisé. | UN | وهي تقتضي استجابات مركبة وجماعية، وهذا ما لا يمكن تحقيقه ما لم تطور شبكة المؤسسات المتعددة الأطراف بشكل كاف وما لم تستخدم بشكل صحيح. |
Plusieurs ministres et représentants d'institutions multilatérales ont évoqué la situation de l'économie mondiale. | UN | 6 - أشار العديد من الوزراء وممثلو المؤسسات المتعددة الأطراف إلى الحالة الاقتصادية العالمية. |
À cette occasion, les dirigeants de nombreux pays du monde et le Secrétaire général de l'ONU, ainsi que les représentants d'institutions multilatérales, ont mis au point un système de coordination et de division des tâches afin de venir en aide aux pays sinistrés. | UN | وفي مؤتمر القمة ذاك، وضع قادة العالم والأمين العام للأمم المتحدة وأيضا ممثلو المؤسسات المتعددة الأطراف نظاما من التعاون وتقاسم العمل لرعاية البلدان المصابة. |
Certains ont aussi aidé d'autres à le faire, bilatéralement ou par l'intermédiaire d'institutions multilatérales. | UN | وساعد بعضها دولا أخرى على تحقيق ذلك، بطريقة ثنائية أو بواسطة مؤسسات متعددة الأطراف. |
Enfin, je voudrais dire que la responsabilité et la priorité sont les mots essentiels car elles nécessitent l'existence d'institutions multilatérales puissantes et perçues comme étant légitimes. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي بالقول إن المسؤولية والأولوية هما الكلمتان الأساسيتان. فهما يتطلبان وجود مؤسسات متعددة الأطراف تكون قوية ويتوخى أن تكون شرعية. |
Trois pays ont bénéficié d'une assistance de la part du Mécanisme mondial, six de la part du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), sept de la part d'institutions multilatérales, quatre de la part d'institutions bilatérales et sept d'autres sources. | UN | وقد حظيت ثلاثة بلدان بدعم الآلية العالمية وستة بدعم مرفق البيئة العالمية وسبعة بدعم مؤسسات متعددة الأطراف وأربعة بدعم مؤسسات ثنائية وسبعة بدعم مصادر أخرى. |
Les organisations internationales doivent, du point de vue de la responsabilité, être enserrées dans un cadre juridique international plus rigoureux que les États parce qu'il s'agit d'institutions multilatérales dont les actes ont une importance particulière s'agissant de confirmer la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | ويجب أن توضع المنظمات الدولية في إطار قانوني دولي أكثر إحكاماً من الدول، من حيث المسؤولية، لأنها مؤسسات متعددة الأطراف تتسم أفعالها بأهمية خاصة لتأكيد غلبة القانون في العلاقات الدولية. |
Le Réseau est le fruit de la collaboration d'institutions multilatérales, dont la Banque mondiale, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et les commissions régionales des Nations Unies, des organismes donateurs bilatéraux, des instituts de recherche et des organisations professionnelles. | UN | وتشكل هذه الشبكة مجهودا تعاونيا بين مؤسسات متعددة الأطراف مثل البنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة واللجان الإقليمية للأمم المتحدة، والوكالات المانحة الثنائية، ومؤسسات الأبحاث والنقابات المهنية. |
La Russie s'emploie activement à conclure des accords commerciaux régionaux et à en tirer le plus grand parti, de même qu'elle participe à la mise en place d'institutions multilatérales chargées de réaliser l'intégration économique régionale aux fins de la libéralisation économique et commerciale. | UN | وروسيا تبرم اتفاقات التجارة الإقليمية وتستخدمها بفعالية وتعمل على تطوير مؤسسات متعددة الأطراف للتكامل الاقتصادي الإقليمي بغية تحرير العلاقات التجارية. |
C'était la première réunion de ce genre à se tenir dans le cadre des Nations Unies et à donner aux organisateurs du Sommet la possibilité d'exposer leurs points de vue à un auditoire composé de représentants d'institutions multilatérales et bilatérales, d'organisations gouvernementales et non gouvernementales ainsi que de fondations, d'instituts de recherche et du grand public. | UN | وقد كان هذا المؤتمر أول اجتماع يعقد داخل منظومة اﻷمم المتحدة ﻹتاحة فرصة أمام منظمي مؤتمر القمة الاجتماعي لكي يعرضوا آراءهم أمام جمهور يمثل الوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمؤسسات، ومعاهد البحوث، وعامة الجمهور. |
Elle est composée d'autorités municipales du monde entier, de gouvernements, d'organismes de développement, d'ONG et d'institutions multilatérales qui s'emploient à combattre la pauvreté urbaine. | UN | ويتألف التحالف من سلطات مدن من جميع أنحاء العالم، وحكومات وطنية، ووكالات تنمية، ومنظمات غير حكومية، ومؤسسات متعددة الأطراف تكرس عملها للتصدي للفقر الحضري. |