"d'instruction des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • تعليم المرأة
        
    • التعليمي للمرأة
        
    • تعليم النساء
        
    • التعليمية للمرأة
        
    • التعليمية للنساء
        
    • العلمي للمرأة
        
    • تعلم المرأة
        
    • التعليم بين النساء
        
    Cette situation est imputable à plusieurs facteurs, notamment le faible niveau d'instruction des femmes. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى عدة عوامل من بينها انخفاض مستوى تعليم المرأة.
    L'âge du mariage indique le niveau d'instruction des femmes et la fécondité escomptée. UN والعمر عند الزواج مؤشر على تعليم المرأة وإنجابها المتوقع.
    Les progrès vers la participation des femmes au processus décisionnel ont été lents bien que le niveau d'instruction des femmes en Mongolie soit très élevé par rapport à celui des hommes. UN وقد كان التقدم في ميدان تعزيز مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار بطيئا على الرغم من أن مستوى تعليم المرأة المنغولية عال جدا بالمقارنة بمستوى تعليم الرجل.
    Le bas niveau d'instruction des femmes est attesté, entre autres, par le fait qu'un nombre considérable de ces femmes ne connaissent pas leur âge. UN ومن بين ما يعكس انخفاض المستوى التعليمي للمرأة أن قطاعاً كبيراً من النساء لا يعرفن أعمارهن.
    Cette situation s'aggrave avec le faible niveau d'instruction des femmes ainsi que la méconnaissance du monde des affaires, qui constituent des freins à l'adhésion des femmes. UN وتتفاقم هذه الحالة من جراء انخفاض المستوى التعليمي للمرأة وعدم الإحاطة بعالم الأعمال، وهو ما يعرقل انضمام المرأة.
    Deuxièmement, les données relatives au Chili montrent clairement que le niveau d'instruction des femmes est le facteur le plus important pour réduire le taux de mortalité féminine. UN وثانيا توضح بيانات شيلي أن مستوى تعليم النساء هو أهم عامل وحيد في خفض معدل الوفيات النفاسية.
    Les gouvernements devraient veiller à améliorer le niveau d'instruction des femmes, leur état de santé, les possibilités d'emploi qui leur sont offertes, leur sensibilisation aux problèmes d'environnement et leur participation à la prise de décisions. UN وينبغي أن تعمل الحكومات على تحسين المستويات التعليمية للمرأة وحالتها الصحية وفرص العمل المتاحة لها ووعيها البيئي ومشاركتها في صنع القرارات.
    Le niveau d'instruction des femmes est notablement moins élevé que celui des hommes. UN ويقل مستوى تعليم المرأة في المناطق الداخلية بدرجة ملحوظــة عن مستوى تعليـم الرجل.
    L'amélioration du niveau d'instruction des femmes a profité essentiellement à celles qui sont jeunes. UN وتحسين مستوى تعليم المرأة يفيد النساء الأصغر سنا بصورة أساسية.
    L'amélioration du niveau d'instruction des femmes facilite également leur accès à l'emploi. UN ويسمح ارتفاع مستوى تعليم المرأة أيضاً بالتوسع في توظيفها.
    L'égalité des chances dans l'accès à l'éducation des enfants des deux sexes a permis d'obtenir une élévation continue du niveau d'instruction des femmes. UN وأدى النص على تساوي فرص التعليم أمام الأطفال من الجنسين إلى ارتفاع مستوى تعليم المرأة ارتفاعاً مطرداً.
    Cette tendance est constante depuis de nombreuses années et, à l'heure actuelle, le niveau d'instruction des femmes est plus élevé en moyenne que celui des hommes. UN واستمر هذا الاتجاه سنوات عديدة، ويرتفع حاليا مستوى تعليم المرأة في المتوسط عن مثيله بالنسبة للرجل.
    Les données établissent également une corrélation entre les faibles taux de mortalité infantile et maternelle et le niveau élevé d'instruction des femmes. UN وتوضح البيانات أيضاً أن هناك ارتباطا بين ارتفاع مستويات تعليم المرأة وانخفاض معدلات وفيات الرضع والأمهات.
    Au cours des 10 dernières années, le niveau d'instruction des femmes rurales a augmenté. UN وخلال الأعوام العشرة الماضية، ارتفع مستوى تعليم المرأة الريفية.
    Le niveau d'instruction des femmes est élevé et joue un rôle important dans leur fort niveau d'emploi. UN والمستوى التعليمي للمرأة عال، وهو يقوم بدور ملحوظ في ارتفاع مستويات عمالتها.
    L'accroissement du niveau d'instruction des femmes et leur engagement professionnel croissant ont favorisé l'apparition d'un comportement de vote autonome. UN وشجع ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة وازدياد التزاماتها المهنية الاتجاه نحو التصرف بشكل مستقل عند قيامها بالتصويت.
    La possibilité de participer à la population active s'accroît parallèlement à l'augmentation du niveau d'instruction des femmes. UN وتتزايد فرصة الاشتراك في القوة العاملة بالتوازي مع ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة.
    Le niveau d'instruction des femmes est en outre de plus en plus élevé. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستوى تعليم النساء هو أكثر فأكثر ارتفاعاً.
    Il note que l'éducation joue un rôle décisif dans la promotion de la femme et que le faible niveau d'instruction des femmes et des filles demeure l'un des principaux obstacles les empêchant d'exercer pleinement leurs droits fondamentaux. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم هو مفتاح النهوض بالمرأة وأن تدني مستوى تعليم النساء والفتيات يظل يشكل عقبة من أخطر العقبات أمام تمتعهن الكامل بحقوق الإنسان الخاصة بهن.
    Dans ce contexte, les niveaux d'instruction des femmes ont été relevés, même si aucune politique particulière n'a été adoptée dans la perspective de l'égalité entre les sexes ou dans le dessein de réaliser une plus grande équité. UN وفي هذا السياق، أخذت المستويات التعليمية للمرأة في التحسن، على الرغم من عدم وضع سياسات معينة من المنظور المتعلق بنوع الجنس لتحقيق هذا التحسن أو لتحقيق قدر أكبر من المساواة للمرأة.
    L'amélioration du niveau d'instruction des femmes et des filles constitue l'une des questions transversales parmi les plus importantes ainsi qu'une cible d'action prioritaire de l'objectif stratégique B, aussi bien pour le Programme d'action de Beijing qu'en termes de progrès et de développement en général. UN إن تحسين النتائج التعليمية للنساء والفتيات هو مسألة من أهم المسائل في كل الثقافات ومناط تركيز أساسي للعمل على تحقيق الهدف الاستراتيجي باء من أهداف منهاج عمل بيجين وبالنسبة للتقدّم والتنمية عموماً.
    Le degré d'instruction des femmes demeurait supérieur à celui des hommes mais le taux de chômage féminin était légèrement plus élevé. UN وما زال التحصيل العلمي للمرأة يفوق كثيراً تحصيل الرجل، لكن معدل بطالة المرأة كان أعلى بقدر طفيف.
    Deux facteurs déterminent la santé maternelle et infantile : le milieu de vie et le niveau d'instruction des femmes. UN وهناك عاملان يؤثران في صحة الطفل والأم ألا وهما مستوى المعيشة ومستوى تعلم المرأة.
    Tant en milieu urbain que rural, le nombre moyen d'années d'instruction des femmes est moins élevé que celui des hommes. UN وفي المنطقة الحضرية والمنطقة الريفية على السواء، يقل متوسط عدد سنوات التعليم بين النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus