"d'instruction ou" - Traduction Français en Arabe

    • التحقيق أو
        
    • التعليم أو
        
    • أو مستوى التعليم
        
    Affaires en attente d'instruction ou d'être portées devant la justice UN الدعاوى المعلقة لأغراض التحقيق أو الحفظ صفر
    Constitution de partie civile devant le juge d'instruction ou le tribunal lorsqu'une affaire est classée par le ministère public UN القيام المباشر بالحق الشخصي أمام قاضي التحقيق أو أمام المحكمة في حال سكوت النيابة العمومية
    Faute de la majorité requise pour qu'une décision soit adoptée, la procédure d'instruction ou de poursuite suit son cours. UN وإذا لم تتوفر الأغلبية المطلوبة لاتخاذ القرار تمضي إجراءات التحقيق أو الدعوى قُدما.
    Quand une fille est privée d'instruction ou que sa mère se voit dénier l'égalité de droits, cela affaiblit la prospérité de leur pays. UN وعندما تُحرم فتاة من التعليم أو تُنكر على أمها المساواة في الحقوق، فإن ذلك يقوض ازدهار أمّتهما.
    D'une manière générale, elles manquent d'instruction ou de compétences professionnelles, sont issues de milieux traditionnels favorables au mariage précoce et doivent rester à la maison avec les enfants au lieu de gagner leur vie. UN ومن المرجح أنـهـن يفتقـرن إلى التعليم أو إلى مهارات العمل وأن يأتيـن من بيئـات تقليدية تشجع الزواج المبكر ويُـتوقع منهن البقاء في البيت مع الأطفال بدلا من السعي لكسب الرزق.
    Ce danger menace tous les groupes et milieux sociaux, quels que soient la région où ils vivent, leur âge, leur niveau d'instruction ou leur situation matérielle. UN وهذا الخطر يحيق بجميع الفئات واﻷوساط الاجتماعية بغـــض النظـر عن محل اﻹقامة أو السن أو مستوى التعليم أو المركز المادي.
    Règlement des divergences de vues entre les deux juges d'instruction ou les deux procureurs UN تسوية الخلافات بين قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين
    Faute de la majorité requise pour qu'une décision soit adoptée, la procédure d'instruction ou de poursuite suit son cours. UN وإذا لم تتوفر الأغلبية المطلوبة لاتخاذ القرار تمضي إجراءات التحقيق أو الدعوى قدما.
    Ainsi, la légalité de la détention peut être contestée en tout temps devant le juge d'instruction ou le juge du fond; les audiences sont contradictoires. UN وهكذا يمكن الطعن في شرعية الاحتجاز في أي وقت أمام قاضي التحقيق أو قاضي الموضوع؛ وتكون الجلسات اتهامية.
    L'article 162 du Code de procédure pénale dispose que les informations obtenues sous la contrainte peuvent être utilisées dans d'autres affaires uniquement avec le consentement du juge d'instruction ou du tribunal. UN وتنص المادة 162 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية ليتوانيا على أن المعلومات التي حُصل عليها بتدابير قسرية لا يجوز أن تستعمل في قضايا أخرى إلا بموافقة قاضي التحقيق أو المحكمة.
    Si nécessaire, l'autorité d'instruction ou le juge désigne un autre représentant au sens de l'alinéa 1 ou, à défaut, un tiers qualifié. UN وعند الاقتضاء، تعين سلطة التحقيق أو القاضي ممثلا آخر بموجب الفقرة 1 أو تعين طرفا ثالثا مؤهلا إذا تعذر ذلك.
    Le juge d'instruction, ou le président du collège de juges, doit immédiatement en être informé. UN ويجب إبلاغ قاضي التحقيق أو رئيس هيئة المحكمة بهذه الإحالة على الفور.
    Les visites doivent être approuvées par le juge d'instruction ou par le président du tribunal. UN ويوافق قاضي التحقيق أو رئيس المحكمة على زيارة المحتجز.
    Dans ces cas, la juridiction d'instruction ou de jugement peut, si l'état de l'auteur compromet l'ordre public, ou la sécurité des personnes, ordonner son placement dans un établissement spécialisé. UN ففي هذه الحالة، يجوز للهيئة القضائية التي تشرف على التحقيق أو إصدار الأحكام، إذا ارتأت أن حالة الجاني تزعزع النظام العام، أو سلامة الأشخاص، أن تأمر بإيداعه في مؤسسة متخصصة.
    Seules les circonstances conduisent à considérer que la détention se révèle inopérante même si aucun reproche ne peut être adressé au juge d'instruction ou aux juridictions d'instruction. UN فالظروف هي التي تؤدي دون سواها إلى اعتبار أنه يتضح أن الاحتجاز عديم اﻷثر، حتى اذا لم يمكن توجيه أي لوم الى قاضي التحقيق أو جهات التحقيق.
    Le Comité souligne notamment la nécessité de permettre au suspect d'entrer en contact avec un avocat et avec sa famille ou ses proches et de le faire examiner par un médecin indépendant dès son arrestation, après chaque interrogatoire et avant de le présenter au juge d'instruction ou de le relâcher. UN وتؤكد اللجنة بصورة خاصة ضرورة السماح للمتهم بالاتصال بمحام وبأسرته أو أقاربه وباخضاعه لفحص يقوم به طبيب مستقل بمجرد توقيفه، وبعد كل استجواب، وقبل عرضه على قاضي التحقيق أو إخلاء سبيله.
    Sur proposition du médecin de l'établissement pénitentiaire, et si le juge d'instruction ou le président du collège de juges donne son approbation, il est possible de proposer des produits pharmaceutiques à la personne détenue, à ses frais. UN وبناء على اقتراح من طبيب السجن، يمكن للشخص المحتجز أن يدبر المستحضرات الصيدلانية على نفقته الخاصة، إذا وافق قاضي التحقيق أو رئيس هيئة المحكمة على ذلك.
    De nombreuses études sur la pauvreté tendent à démontrer que l'une des caractéristiques les plus importantes des économiquement faibles réside dans leur manque d'instruction ou dans la médiocrité de l'instruction qu'ils ont reçue. UN وهناك دراسات عديدة عن الفقر تقدم الدليل على أن من أهم صفات الفقراء أنهم حرموا من التعليم أو تلقوا تعليما غير جيد.
    De nombreuses études sur la pauvreté tendent à démontrer que l'une des caractéristiques les plus importantes des économiquement faibles réside dans leur manque d'instruction ou dans la médiocrité de l'instruction qu'ils ont reçue. UN وهناك دراسات عديدة عن الفقر تقدم الدليل على أن من أهم صفات الفقراء أنهم حرموا من التعليم أو تلقوا تعليما غير جيد.
    La prévalence des infections respiratoires aiguës chez les garçons et les filles avait augmenté en 1995 par rapport à 1990, passant de 16 à 24 %, sans qu'il y ait de différence importante selon le sexe, le degré d'instruction ou le lieu de résidence. UN اﻷمراض التنفسية كانت حالات اﻹصابة بالتهابات تنفسية حادة بين اﻷطفال أعلى في عام ١٩٩٠ عنها في عام ١٩٩٥، وارتفعت من ١٦ إلى ٢٤ في المائة. ولا توجد اختلافات كبيرة حسب الجنس أو مستوى التعليم أو محل اﻹقامة.
    Outre qu'il offre un cadre tout trouvé pour diffuser l'information, le lieu de travail élit souvent des caractéristiques, dans des domaines comme l'âge, le sexe, le niveau d'instruction ou d'autres variables, qui présentent des possibilités considérables non seulement de diffuser un message mais de le renforcer en le répétant et en le discutant. UN وباﻹضافة الى أن مكان العمل يتيح شبكة قائمة لنقل الرسائل، فكثيرا ما يقع عليه الاختيار بسبب خصائص مثل العمر أو نوع الجنس أو مستوى التعليم أو متغيرات أخرى تتيح إمكانيات كبرى لا لنقل الرسائل فحسب بل ولتعزيزها أيضا عن طريق التكرار والمناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus