En vue de l'établissement des soldes d'ouverture conformément à ces normes, l'Office a publié une série d'instructions administratives et financières, et fixé des échéances pour la présentation des informations requises. | UN | ولإعداد الأرصدة الافتتاحية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أصدر مكتب الأمم المتحدة في جنيف مجموعة من التعليمات الإدارية والمالية، وحدد المواعيد النهائية لتقديم المعلومات الضرورية. |
Les mémorandums d'accord standard concernant ce type de projets ont été modifiés conformément aux nouvelles directives communiquées par le truchement d'instructions administratives. | UN | ونُقِّحت مذكرات التفاهم الموحّدة المتعلقة بمشاريع الأثر السريع بحسب التوجيهات الجديدة الصادرة عن طريق التعليمات الإدارية. |
A.27F.5 Le montant de 34 600 dollars représente le coût de la contribution versée à l'AIEA pour l'impression par ses soins d'un certain nombre d'instructions administratives, de circulaires d'information et de documents officiels analogues. | UN | ألف - 27 واو - 5 تتصل الاحتياجات البالغ مقدارها 600 43 دولار بالمساهمة المقدمة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تكلفة طباعة التعليمات الإدارية والتعميمات الإعلامية والوثائق الرسمية ذات الصلة. |
:: Actualisation d'instructions administratives concernant les normes sanitaires, la délivrance de certificats d'aptitude physique, les congés familiaux, les congés de maladie et les congés de maternité | UN | :: تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع |
Publication d'instructions administratives, de bulletins d'information et de circulaires sur les conditions d'emploi; | UN | ● إصدار تعليمات إدارية ونشرات إعلامية وتعميمات بشأن شروط الخدمة؛ |
Les dispositions qui doivent rester applicables seront promulguées sous forme d'instructions administratives conformément à la circulaire ST/SGB/1997/1 du Secrétaire général ou publiées de nouveau sous forme de circulaires conformément à la circulaire ST/SGB/1997/2 du Secrétaire général. | UN | ويجري إصدار الأحكام التي يلزم الإبقاء عليها في منشورات إدارية تصدر وفقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/1997/1، أو يُعاد إصدارها كتعميمات إعلامية وفقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/1997/2. |
En outre, il n'existe pas de règles ni d'instructions administratives concernant le transfert des agents de sécurité recrutés localement d'un lieu d'affectation à un autre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تتوفر قواعد أو توجيهات إدارية بشأن نشر أفراد الأمن المستقدمين محليا في جميع مراكز العمل. |
Lorsqu'il est convenu d'un paiement anticipé en application d'instructions administratives et que le Chef du Service des achats fournit une justification, les motifs doivent être consignés. | UN | وفي حالة الاتفاق على دفع مبلغ مقدما وفقا للتعليمات الإدارية وصدور تبرير عن كبير موظفي المشتريات، تسجّل الأسباب الداعية إلى ذلك. |
c. Approbation et/ou publication d'instructions administratives, circulaires et autres textes relatifs aux traitements, pensions, indemnités et autres prestations | UN | ج - اعتماد و/أو إصدار التعليمات الإدارية والنشرات الإعلامية وسائر التعليمات المتصلة بالمرتبات والمعاشات التقاعدية والبدلات والاستحقاقات الأخرى |
Publication d'instructions administratives à l'intention du personnel de l'inspection du travail, sur la mise en œuvre efficace des obligations légales auxquelles il est fait référence dans les circulaires, et obligation de présenter régulièrement des rapports aux inspecteurs/trices (2005). | UN | :: إعداد التعليمات الإدارية لموظفي التفتيش العمالي حول التطبيق الفعال للالتزامات القانونية المشار إليها في الرسائل التعميمية وفرض تقديم تقارير منتظمة إلى المفتشين/ المفتشات (2005). |
b) Du recrutement de personnel, de l'organisation et de l'administration de l'Autorité et de l'émission d'instructions administratives et de directives opérationnelles concernant toutes questions relevant de la compétence de celle-ci; et | UN | (ب) تزويد السلطة المالية المركزية بالموظفين وتنظيمها وإدارتها وإصدار التعليمات الإدارية والمبادئ التوجيهية التنفيذية بشأن أي مسألة تتعلق بمهام السلطة المالية المركزية؛ |
b) Du recrutement de personnel, de l'organisation et de l'administration du Département et de l'émission d'instructions administratives et de directives opérationnelles concernant toutes questions relevant de la compétence du Département; | UN | (ب) تزويد الإدارة بالموظفين وتنظيمها وإدارة شؤونها وإصدار التعليمات الإدارية والمبادئ التوجيهية التنفيذية بشأن أي مسألة تتعلق بمهام الإدارة؛ |
b) Du recrutement de personnel, de l'organisation et de l'administration du Département et de l'émission d'instructions administratives et de directives opérationnelles concernant toute question relevant de la compétence du Département; | UN | (ب) تزويد الإدارة بالموظفين وتنظيمها وإدارتها وإصدار التعليمات الإدارية والمبادئ التوجيهية التنفيذية بشأن أي مسألة تتعلق بأداء الإدارة؛ |
b) Du recrutement du personnel, de l'organisation et de l'administration du Département et de l'émission d'instructions administratives et de directives opérationnelles concernant toute question relevant de la compétence du Département; | UN | (ب) تعيين الموظفين وتنظيم الإدارة وتسيير شؤونها، وإصدار التعليمات الإدارية والمبادئ التوجيهية التنفيذية بشأن أي مسائل تتعلق بمهام الإدارة؛ |
Le Greffier peut déléguer ses pouvoirs concernant certains aspects du Règlement financier ou des règles de gestion financière par voie d'instructions administratives. | UN | وللمسجل أن يفوض صلاحية تطبيق جوانب محددة من النظام المالي والقواعد المالية بموجب تعليمات إدارية. |
Actualisation d'instructions administratives concernant les normes sanitaires, la délivrance de certificats d'aptitude physique, les congés familiaux, les congés de maladie et les congés de maternité | UN | تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع |
Le Greffier peut déléguer ses pouvoirs concernant certains aspects du Règlement financier ou des règles de gestion financière par voie d'instructions administratives. | UN | وللمسجل أن يفوض صلاحية تطبيق جوانب محددة من النظام المالي والقواعد المالية بموجب تعليمات إدارية. |
Dans la mesure où le FNUAP ne publie pas d'instructions administratives, il était logique de remplacer l'expression par < < politiques et procédures > > . | UN | لا يصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان تعليمات إدارية. وبالتالي فإن استخدام مصطلح السياسات والإجراءات هو الأنسب. |
Le Chef de l'Autorité budgétaire centrale précise, par voie d'instructions administratives, les renseignements devant figurer dans la déclaration fiscale, la méthode de calcul de la somme due au titre de la taxe sur les services et les modalités de paiement de ladite somme. | UN | وسيصدر رئيس السلطة المالية المركزية تعليمات إدارية تتضمن المعلومات المطلوبة لأغراض تقديم الإقرار الضريبي، وطريقة حساب ضريبة الخدمات المستحقة، وإجراءات سدادها. |
En outre, le Secrétaire général prend de nouvelles mesures en vue de renforcer les rôles et les attributions en matière de contrôle, et par là même, la chaîne de responsabilité dans son ensemble, en définissant par la voie d'instructions administratives les rôles et les responsabilités de chacun au sein du Secrétariat au regard des activités, des rapports et des recommandations des organes de contrôle. | UN | 21 - ويتخذ الأمين العام حالياً أيضا المزيد من الخطوات لتعزيز سلسلة المساءلة إزاء أدوار الرقابة ووظائفها وذلك بتحديد الأدوار والمسؤوليات داخل الأمانة العامة في ما يتعلق بعمليات هيئات الرقابة وتقاريرها وتوصياتها من خلال منشورات إدارية. |
Existence de législations ou d'instructions administratives pertinentes. | UN | (98) وجود تشريع ذي صلة أو توجيهات إدارية. |