Action 21 recommande l'utilisation d'instruments économiques là où les prix des biens et services prennent en compte le coût environnemental. | UN | ويوصي جدول أعمال القرن ٢١ بأن نستخدم أدوات اقتصادية تكفل تناسب أسعار البضائع والخدمات مع الكلفة البيئية. |
Il faudra également disposer d'instruments économiques pour modifier les prix relatifs et faire évoluer les modes de consommation et de production. | UN | وستظهر الحاجة إلى أدوات اقتصادية ملائمة بغية تغيير الأسعار النسبية من أجل تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك. |
Promouvoir l'internalisation des coûts écologiques et l'utilisation d'instruments économiques. | UN | الترويج لعملية إدراج التكاليف البيئية في المعاملات واستخدام الصكوك الاقتصادية. |
L'Assemblée générale doit prendre les mesures nécessaires pour perfectionner la panoplie d'instruments économiques utilisés par le système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين مجموعة الأدوات الاقتصادية لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها. |
L'impact sur la compétitivité de l'utilisation d'instruments économiques à des fins environnementales devait également être étudié. | UN | وقيل إنه يلزم كذلك دراسة اﻵثار التنافسية لاستخدام صكوك اقتصادية ﻷغراض بيئية. |
Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
Il faut étudier plus avant l'applicabilité d'instruments économiques comme les écotaxes dans les pays en développement, ainsi que les incidences des ajustements fiscaux à la frontière sur le commerce et la compétitivité. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من البحوث لدراسة كل من امكانية تطبيق أدوات اقتصادية مثل الضرائب الايكولوجية في البلدان النامية، فضلا عن آثار التعديلات الضريبية على الحدود في التجارة والقدرة على المنافسة. |
La mise en oeuvre d'instruments économiques importants, conçus pour accroître la rentabilité de l'utilisation de l'eau, comme la tarification, l'instauration d'un marché de l'eau et les programmes de recouvrement des coûts, continue de se heurter à de graves difficultés. | UN | وما زال تنفيذ أدوات اقتصادية هامة، ترمي إلى تحسين كفاءة استخدام المياه، مثل تسعير المياه، وأسواق المياه، وبرامج استرداد التكاليف يواجه عقبات خطيرة في كل أنحاء العالم. |
Le sous-programme fournira une méthode pour mesurer la valeur économique des services écosystémiques et pour en tenir compte dans la prise de décisions ainsi que dans la conception d'instruments économiques tels que les incitations et les mécanismes de financement durables. | UN | وسيبين هذا البرنامج طريقة تقييم الأهمية الاقتصادية لخدمات النظام الإيكولوجي وكيفية تطبيق هذه القيم على عملية صنع القرار ووضع أدوات اقتصادية مثل الحوافز وآليات التمويل المستدام. |
Manuel de formation sur l'utilisation et l'application d'instruments économiques aux fins de la gestion durable des ressources naturelles | UN | دليل تدريبي عن استخدام وتطبيق الصكوك الاقتصادية لإدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام. |
Ateliers sur l'utilisation et l'application d'instruments économiques à la gestion durable des ressources naturelles | UN | حلقات عمل عن استخدام وتطبيق الصكوك الاقتصادية لإدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام. |
Rapport sur une conférence internationale, comprenant notamment ses recommandations quant aux moyens de lever les obstacles à l'emploi d'instruments économiques favorables à un développement durable | UN | تقرير مؤتمر دولي، يضم توصيات لمعالجة الصعوبات والعقبات التي تواجه استعمال الصكوك الاقتصادية للتنمية المستدامة. |
L'utilisation d'instruments économiques et financiers pour lutter contre et prévenir la pollution au moyen d'incitations et de désincitations est également pratiquée. | UN | وتستخدم الأدوات الاقتصادية والمالية للتحكم في تلوث الهواء ومنعه من خلال منح الحوافز والحوافز واستخدام الحوافز السلبية. |
Les Parties explorent en outre l'utilisation d'instruments économiques. | UN | كذلك تقوم الأطراف ببحث استخدام الأدوات الاقتصادية. |
Dans l'Union européenne, ces dernières prennent une importance croissante et des associations de défense de l'environnement demandent l'imposition de limites, au moyen d'instruments économiques, à l'expansion des transports aériens internationaux, en raison du fait que ces derniers contribuent à la détérioration de l'environnement. | UN | ففي الاتحاد الأوروبي أصبحت هذه الاعتبارات متزايدة الأهمية والأفرق البيئية تنادي بأن تفرض حدود بواسطة صكوك اقتصادية على توسع النقل الجوي الدولي بسبب مساهمته في الإضرار بالبيئة. |
Un autre a souligné la nécessité de favoriser les partenariats public-privé et la mise en place d'instruments économiques novateurs en faveur de l'économie verte. | UN | وشدد بلد آخر على ضرورة تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص واستحداث صكوك اقتصادية مبتكرة لصالح تحقيق الاقتصاد الأخضر. |
iii) Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
Utilisation insuffisante d'instruments économiques | UN | الاستخدام المحدود للصكوك الاقتصادية |
Il ressort de diverses études et expériences pratiques effectuées dans un certain nombre de pays, en particulier des pays développés, que l'utilisation d'instruments économiques présente des possibilités d'avantages mutuels en permettant d'orienter vers le long terme le comportement des consommateurs et des producteurs. | UN | وتشير دراسات مختلفة وخبرات عملية شتى في عدد من البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، إلى أن الاستخدام المناسب لﻷدوات الاقتصادية ذات الصلة قد يساعد على توليد إمكانيات إيجابية لتحويل سلوك المستهلكين والمنتجين صوب اتجاهات أكثر استدامة في تلك البلدان. |
Une expérience intéressante concernant l'utilisation d'une combinaison d'instruments réglementaires et d'instruments économiques se déroule dans le secteur de l'automobile aux Etats—Unis. | UN | ثمة تجربة مثيرة للاهتمام بشأن استخدام مزيج من أدوات القيادة والسيطرة واﻷدوات الاقتصادية تجري اﻵن مجراها في قطاع صناعة السيارات في الولايات المتحدة. |
b) Le choix de types spécifiques d'instruments économiques imposés à l'État ciblé en vue de l'obliger à modifier la politique que l'on réprouve; | UN | )ب( اختيار أنواع معينة من الوسائل الاقتصادية المفروضة على الدولة المستهدفة بهدف فرض تغييرات في السياسات المعترض عليها للدولة المستهدفة؛ |
Il est également fait mention de l'utilisation d'instruments économiques et financiers pour encourager une gestion rationnelle des ressources naturelles. | UN | كما يلاحَظ استعمال وسائل اقتصادية ومالية لحفز الإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية. |
Promouvoir une culture de respect et de transparence et des programmes efficaces de mise en application et de surveillance, en particulier par la création et l'application d'instruments économiques. | UN | إعلاء ثقافة الإمتثال والمسآلة والنهوض ببرامج فعالة للإنفاذ والرصد، بما في ذلك من خلال وضع وتطبيق صكوك إقتصادية. |