"d'intégration d'" - Traduction Français en Arabe

    • تعميم مراعاة
        
    • لتعميم مراعاة
        
    • مراعاة تعميم
        
    • التكامل التابعة
        
    Les stratégies d'intégration d'une perspective sexospécifique sont de plus en plus utilisées dans les régions, afin de faire embaucher un plus grand nombre de sans-emploi. UN وأصبحت استراتيجيات تعميم مراعاة البعد الجنساني تستعمل بشكل متزايد في مناطق البلاد لكفالة تشغيل عدد أكبر من العاطلين.
    iv) Élaboration d'un manuel sur les formules, méthodes et instruments d'intégration d'une perspective sexospécifique UN 000 12 دولار `4 ' وضع دليل بشأن نهج وأساليب وأدوات تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Ce service a également mis en place un réseau composé des principaux responsables des projets d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes exécutés dans chaque ministère. UN كما أنشأت الوحدة شبكة تتألف من الموظفين الأساسيين في مشاريع تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل وزارة على حدة.
    Mme Tavares da Silva voudrait savoir ce que le Gouvernement considère comme un mécanisme efficace d'intégration d'une perspective sexospécifique. UN 37 - السيدة تافاريس دا سيلفا: سألت الحكومة عن الآليات الفعالة التي تعتزم اتخاذها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Des détails sont nécessaires sur le budget national alloué aux programmes d'intégration d'une perspective sexospécifique. UN ويتعين تقديم تفاصيل عن الميزانية الوطنية الرامية إلى دعم برامج مراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    Le Ministère des affaires féminines est l'agent d'exécution qui formule la politique sectorielle et élabore les activités d'intégration d'une perspective sexospécifique. UN أما وزارة شؤون المرأة فهي الوكالة التنفيذية التي تضع السياسات القطاعية وتعد أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Elle a également entrepris toute une série d'activités destinées à renforcer la capacité institutionnelle d'intégration d'une perspective sexospécifique, et notamment les suivantes : UN واتخذت هذه اللجنة أيضا إجراءات عديدة لتعزيز القدرات المؤسسية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، منها:
    Le programme d'intégration d'une démarche antisexiste en Asie et dans le Pacifique a contribué de manière décisive à la formation et à l'élaboration du manuel correspondant. UN كما قدم برنامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التابع للبرنامج الإنمائي مساهمة بالغة الأهمية في الدورات التدريبية وفي إعداد دليل التدريب.
    Un groupe de coordination interdépartemental pour la mise en oeuvre de la stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes a été désigné dans le cadre du suivi de l'application de la loi sur l'égalité entre les sexes. UN عُين فريق توجيهي مشترك بين الإدارات لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني كمتابعة لتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين.
    :: Coordonner les efforts que déploient les pouvoirs publics en vue de parvenir à une plus grande égalité entre les sexes, dans le cadre de la mise en oeuvre de la stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes; UN :: تنسيق جهود السلطات العمومية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين كجزء من تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    Si la responsabilité dans ce domaine incombe au premier chef à la Commission de la condition de la femme, les autres commissions appliquent la stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes pour faire ressortir les questions sexospécifiques dans leurs activités. UN ولئن كانت لجنة وضع المرأة هي المسؤولة الأولى في هذا المجال، فإن اللجان الأخرى تقوم باستخدام استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بغرض إبراز المسائل المتصلة بنوع الجنس في عملها.
    En réponse à une question posée sur ce thème, l'Administratrice assistante a noté que l'objectif d'intégration d'une perspective sexospécifique ne s'était apparemment pas traduit par une augmentation des projets consacrés à la problématique hommes-femmes en matière de développement. UN وردا على أحد التساؤلات التي أثيرت، قالت إن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين كان قد أفضى إلى ما يبدو أنه نسبة مئوية منخفضة من المشاريع المكرسة لقضايا الجنسين في التنمية.
    En réponse à une question posée sur ce thème, l'Administratrice assistante a noté que l'objectif d'intégration d'une perspective sexospécifique ne s'était apparemment pas traduit par une augmentation des projets consacrés à la problématique hommes-femmes en matière de développement. UN وردا على أحد التساؤلات التي أثيرت، قالت إن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين كان قد أفضى إلى ما يبدو أنه نسبة مئوية منخفضة من المشاريع المكرسة لقضايا الجنسين في التنمية.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a signalé qu'en 2000, la formation périodique de son personnel à la stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes prendrait un nouvel essor grâce à un programme de formation plus poussé faisant ressortir la nécessité de cette stratégie et les modalités possibles d'application. UN ولاحظت اليونسكو أن برنامجها العادي لتدريب الموظفين على استراتيجيات تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين، سيعزز في عام 2000 ببرنامج أكثر تطورا يتناول أهمية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين وسبل تحقيق ذلك.
    Le PNUD a créé un réseau de responsables des questions sexospécifiques au siège et dans les bureaux de pays afin de faciliter, de coordonner, de soutenir et de renforcer le processus d'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes. UN أما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فقد أنشأ شبكة من المسؤولين عن تنسيق المسائل الجنسانية في المقر والمكاتب القطرية لتسهيل وتنسيق ودعم وتعزيز عملية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    L'effectif de la population limite la capacité administrative et les ressources financières requises pour la production de statistiques détaillées et la mise en œuvre d'un suivi effectif et de mécanismes de responsabilisation pour l'application d'une stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité. UN ويحد حجم السكان من القدرات الإدارية والموارد المالية المتاحة لإعداد إحصاءات تفصيلية، وتنفيذ آليات الرصد والمساءلة الفعالة لتطبيق استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    De plus, le personnel n'a pas la capacité de réaliser des activités de promotion de l'égalité des sexes et de recourir à une stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique. UN وعلاوة على ذلك، يفتقر الموظفون إلى القدرة على تنفيذ الأنشطة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين واستخدام استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il importe en priorité d'avoir une politique et une stratégie globale d'intégration d'une perspective sexospécifique à l'échelle du système. UN ومن أهمها الحاجة إلى سياسة واستراتيجية شاملتين لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق المنظومة.
    Une fois que leur qualité et leur potentiel de diffusion auront été analysés, ils seront publiés et distribués de manière à constituer une stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique. UN وبعد تحليل جودتها وإمكان نشرها، ستُنشر وستوزع لتشكل استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    L'examen a permis de tirer des enseignements utiles d'approches réussies d'intégration d'une perspective sexospécifique susceptibles de faciliter la mise en pratique à l'avenir. UN وقدم الاستعراض دروسا قيمة حول النهج الناجحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني سوف تستفيد منها الممارسات المستقبلية.
    Lors de ce colloque, il a été débattu des réalisations, des lacunes constatées et des défis à relever, et les bonnes pratiques en matière d'intégration d'une perspective sexospécifique ont été recensées. Des recommandations ont également été faites sur la façon d'accélérer l'application du Programme d'action de Beijing dans les pays arabes. UN وناقش الاجتماع المنجزات والثغرات والتحديات؛ وقام بتحديد الممارسات الجيدة في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني؛ وبإصدار توصيات للتعجيل بتنفيذ منهاج عمل بيجين في البلدان العربية.
    Ils sont particulièrement importants pour les États membres de la CEI qui, pour l'instant, n'ont guère les moyens de conclure des accords de libre-échange avec les organismes d'intégration d'Europe occidentale. UN وهي مهمة بوجه خاص بالنسبة للدول اﻷعضاء من رابطة الدول المستقلة التي لا تملك في الوقت الحاضر وسائل إبرام اتفاقات تبادل حر مع هيئات التكامل التابعة ﻷوروبا الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus