"d'intégrer les droits" - Traduction Français en Arabe

    • إدماج حقوق
        
    • إدراج حقوق
        
    • ادماج حقوق
        
    • بإدراج الحقوق
        
    • إلى دمج حقوق
        
    • على إدماج الحقوق
        
    L'organisation a pour but d'intégrer les droits de l'homme dans le développement politique, économique et social des sociétés dans l'Europe du Sud-Est. UN ترمي المنظمة إلى إدماج حقوق الإنسان في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات في جنوب شرق أوروبا.
    Il conviendrait d’étudier la possibilité d’augmenter les ressources prévues pour les sous-programmes 2 et 3, compte tenu notamment du fait que le Secrétaire général a l’intention d’intégrer davantage les droits de l’homme dans les activités de l’ONU. UN وقد يكون من المناسب النظر في إمكانية زيادة الموارد المخصص للبرنامجين الفرعيين ٢ و ٣، نظرا ﻷن اﻷمين العام يزمع أن يزيد من إدماج حقوق اﻹنسان في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Ces délégations ont souligné qu'il n'était pas acceptable d'intégrer les droits de l'homme dans l'ensemble des activités de l'Organisation. UN وأكدت تلك الوفود أن إدماج حقوق اﻹنسان في النطاق الواسع ﻷنشطة المنظمة هو أمر غير مقبول.
    On a posé la question de savoir si l'apport d'un appui technique permettrait d'intégrer les droits de l'enfant dans les politiques et les programmes. UN وقد أثير سؤال عما إذا كان تقديم الدعم التقني يتضمن إدراج حقوق الطفل في السياسات والبرامج.
    On a posé la question de savoir si l'apport d'un appui technique permettrait d'intégrer les droits de l'enfant dans les politiques et les programmes. UN وقد أثير سؤال عما إذا كان تقديم الدعم التقني يتضمن إدراج حقوق الطفل في السياسات والبرامج.
    Mme Donna Sullivan et Mme Sunila Abeysekera de l'UNIFEM ont aussi prononcé une allocution sur la manière d'intégrer les droits fondamentaux des femmes dans les travaux des participants. UN وكذلك تحدثت السيدة سوليفان والسيدة سونيلا أبيسيكيرا، من صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة إلى المشتركين عن الطريقة التي يمكن بها ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أعمالهم.
    Il a recommandé d'intégrer les droits économiques, sociaux et culturels dans les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأوصت اللجنة بإدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجيات الحد من الفقر(114).
    La Présidente a fait une déclaration dans laquelle elle a souligné à quel point il importait d'intégrer les droits des personnes handicapées dans le programme de développement pour l'après2015. UN وأدلت الرئيسة ببيان شددت فيه على أهمية إدماج حقوق ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد 2015.
    Les États ont indiqué que leur création répondait à un souci d'intégrer les droits fondamentaux des femmes dans diverses pratiques de paix et de sécurité, notamment la surveillance, la consolidation de la paix et la réconciliation. UN وأفادت الدول بأنه جرى إنشاء منظمات وشبكات نسائية تركز على إدماج حقوق الإنسان للمرأة في مجموعة متنوعة من الممارسات في مجالي السلام والأمن، بما في ذلك أعمال الشرطة وبناء السلام والمصالحة.
    Il y est question des droits de l'homme sous le rapport des principes et des mécanismes, de la prise de contact avec les gouvernements et de l'aide qui peut leur être fournie, ainsi que de la façon d'intégrer les droits de l'homme aux programmes de travail. UN وتتناول المبادئ التوجيهية مبادئ وآليات حقوق الإنسان، وكيفية الاقتراب من الحكومات ومساعدتها، وكيفية إدماج حقوق الإنسان في برامج العمل.
    156. L'Experte indépendante félicite les organismes internationaux qui s'efforcent d'intégrer les droits de l'homme dans leurs activités. UN 156- وتثني الخبيرة المستقلة على الوكالات الدولية التي تحاول إدماج حقوق الإنسان في أعمالها.
    IV. Évolution du statut de l'éducation et nécessité d'intégrer les droits de l'homme 66 - 71 25 UN رابعا - المركز القانوني المتغير للتعليم والحاجة إلى إدماج حقوق الانسان في التعليم 66 - 71 27
    IV. ÉVOLUTION DU STATUT DE L'ÉDUCATION ET NÉCESSITÉ d'intégrer les droits DE L'HOMME UN رابعاً - المركز القانوني المتغير للتعليم والحاجة إلى إدماج حقوق الإنسان
    Le Secrétaire général a également suggéré d'intégrer les droits de l'homme dans toutes les grandes activités de l'ONU, et nous encourageons sans réserve cette démarche car elle tient compte de la nature globale et multidisciplinaire des droits de l'homme. UN واقترح اﻷمين العام أيضا إدماج حقوق اﻹنسان ضمن كل اﻷنشطة الرئيسية لﻷمم المتحدة، ونؤيد هذا النهج كل التأييد ﻷنه يبين الطبيعة الشاملة والمستعرضة لحقوق اﻹنسان.
    Quelques intervenants ont souligné qu'il importait d'intégrer les droits de l'homme dans la définition du cadre de développement pour l'après-2015; UN وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية إدراج حقوق الإنسان في صياغة إطار التنمية لما بعد عام 2015؛
    Ce processus a eu un effet très marquant à la FAO et contribue donc à réaliser l'objectif, établi par le Secrétaire général, d'intégrer les droits de l'homme à l'échelle du système des Nations Unies. UN وكان لها تأثير ملموس بشكل خاص داخل منظمة الأغذية والزراعة، وبالتالي فقد ساهمت في تحقيق الهدف الذي دعا إليه الأمين العام وهو إدراج حقوق الإنسان ضمن تيار منظومة الأمم المتحدة.
    À cet égard, toutes les délégations ont affirmé qu'il était important d'intégrer les droits de l'homme dans les activités des Nations Unies et mis l'accent sur le rôle central des droits de l'homme dans le système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أكدت جميع الوفود أهمية إدراج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة ومكانتها المركزية في منظومة الأمم المتحدة.
    Une délégation observatrice (ONG) encourage le HCR à continuer d'intégrer les droits de l'homme dans ses activités de protection des réfugiés et demande aux Etats membres du Comité exécutif de renforcer leur engagement envers le respect de ces principes. UN وشجع وفد مراقبي المنظمات غير الحكومية المفوضية على الاستمرار في ادماج حقوق اﻹنسان في أنشطتها المتصلة بحماية اللاجئين وحث الدول اﻷعضاء في اللجنة التنفيذية على تعزيز التزامها بدعم هذه المبادئ.
    24. Dans la même résolution également, la Commission a recommandé que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes examine les moyens d'intégrer les droits fondamentaux des femmes dans les principales activités des Nations Unies à l'échelle du système. UN ٢٤ - وأوصت اللجنة، في القرار ذاته، بأن ينظر المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كيفية ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في صلب أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    68. Dans sa résolution 1995/86, la Commission a recommandé que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes examine les moyens d'intégrer les droits fondamentaux de la femme dans les principales activités de l'Organisation des Nations Unies à l'échelle du système. UN ٨٦- وأوصت اللجنة في قرارها ٥٩٩١/٦٨ بأن ينظر المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في المسألة المتعلقة بوسائل ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في صلب النشاط الذي تضطلع به على منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il a recommandé d'intégrer les droits économiques, sociaux et culturels à la stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN وأوصت اللجنة بإدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية(117).
    Cependant, il demeure nécessaire d'intégrer les droits de l'homme aux stratégies de développement. UN بيد أن الحاجة لا تزال كبيرة إلى دمج حقوق الإنسان في صميم الاستراتيجيات الإنمائية.
    Maintenant que l'État comme le secteur privé avaient à réponde de leurs actions, il devenait plus facile d'intégrer les droits fondamentaux dans le processus de développement. UN وبما أن المسؤولية أصبحت تسند اﻵن إلى كل من الدولة والقطاع الخاص، فقد تعززت القدرة على إدماج الحقوق في عملية التنمية اﻹجمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus