"d'intérêt dans" - Traduction Français en Arabe

    • الفائدة في
        
    • المصالح في
        
    • ذات أهمية في
        
    • دوائرهم
        
    • والحصص في
        
    Cette réduction des gains a été essentiellement due à la diminution des taux d'intérêt dans le monde qui a atteint son niveau le plus bas de ces dernières décennies. UN ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى انخفاض أسعار الفائدة في جميع أرجاء العالم التي بلغت أدنى مستوى لها منذ عدة عقود.
    Le niveau élevé des taux d'intérêt dans le pays entraîne aussi des charges financières importantes pour les entreprises nationales. UN كما ينطوي ارتفاع أسعار الفائدة في البلد على رفع تكاليف رأس المال بالنسبة للجهات الفاعلة المحلية.
    Les contraintes budgétaires limiteront rigoureusement en 1994 la marge de manoeuvre de la politique de relance dans la plupart des pays développés, mais on peut s'attendre à une nouvelle baisse des taux d'intérêt dans les mêmes pays. UN وسوف تحد القيود المالية بشدة من نطاق السياسة التوسعية في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو في عام ١٩٩٤، ولكن من المتوقع أن يزداد انخفاض أسعار الفائدة في هذه البلدان.
    :: Mesures concrètes visant à éviter les conflits d'intérêt dans le système qui régit actuellement les achats. UN :: تدابير ملموسة تحول دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم حاليا المشتريات
    Il affirme que le témoignage de M. Komzarov ne présentait pas d'intérêt dans le cas d'espèce et que l'assertion de l'auteur à ce propos est dénuée de fondement. UN وأضافت أن شهادة السيد كومزاروف ليست ذات أهمية في هذه الحالة وأن مزاعم صاحب البلاغ لا تستند إلى أي أساس.
    Il loue les mesures de sensibilisation courageuses entreprises par de nombreux militants, y compris des parlementaires, qui manifestent contre la construction du mur, apportent une assistance à Gaza et informent les groupes d'intérêt dans leur pays de la dure réalité des conditions de vie sous occupation. UN وتثني على ما يضطلع به نشطاء عديدون، منهم برلمانيون، من أعمال تتسم بالشجاعة على صعيد الدعوة، حيث يشاركون في مظاهرات التنديد بالجدار، ويقدمون المساعدة لقطاع غزة، ويبقون أهالي دوائرهم على علم بالواقع المر للعيش تحت الاحتلال.
    Tout d'abord, la baisse des taux d'intérêt décidée par le Système fédéral de réserve des États-Unis au début de l'année 2001 laisse présager une baisse des taux d'intérêt dans ce pays en 2001. UN أولا، يشير تخفيض أسعار الفائدة في نظام الاحتياطي الفدرالي للولايات المتحدة في أوائل عام 2001، إلى بداية اتجاه نحو الانخفاض في تطور أسعار الفائدة في الولايات المتحدة خلال العام المقبل.
    et variation des taux d'intérêt dans les pays les plus UN ٢- انخفاض قيمة العملات، وهبـوط أسعار اﻷسهـم، والتغيـرات فـي أسعـار الفائدة في
    Les membres de la communauté internationale auraient pu notamment planifier une réduction concertée des taux d'intérêt dans les principaux pays développés et accroître les transferts publics à destination des pays asiatiques en crise. UN وإن إحدى إمكانيات ذلك كانت تتمثل في وضع خطة منسقة دولياً لخفض أسعار الفائدة في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية، وزيادة التحويلات الرسمية إلى اقتصادات الأزمة الآسيوية.
    Le bon rendement des titres de la Caisse est à rapporter surtout à la hausse des taux d'intérêt dans les années 80 et à la dépréciation du dollar des États-Unis vis-à-vis des principales devises au cours de la majeure partie de cette période. UN ويعزى اﻷداء الجيد للصندوق أساسا لارتفاع أسعار الفائدة في الثمانينات وانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة بالمقارنة بالعملات الرئيسية خلال معظم تلك الفترة.
    Selon la deuxième thèse, l'élévation du niveau d'équilibre du chômage est due avant tout à la lenteur des mécanismes d'ajustement dans les périodes faisant suite aux graves chocs intervenus dans l'offre au cours des années 70 et à l'augmentation importante des taux d'intérêt dans les années 80. UN والرأي الثاني يرى أن العامل الرئيسي وراء ارتفاع بطالة التوازن يكمن في تباطؤ آليات التكييف في أعقاب الصدمات الخطيرة التي شهدها العرض في السبعينات والارتفاع الكبير في معدلات الفائدة في الثمانينات.
    L'importance de l'intégration d'une perspective de genre, d'un large éventail de mécanismes d'assurances et de taux d'intérêt dans les plans de logements abordables a été soulignée au cours du débat. UN وظهرت خلال المناقشة أهمية إدراج البعد الجنساني وطائفة واسعة من آليات التأمين وأسعار الفائدة في خطط الإسكان الميسور التكلفة.
    Par exemple, si l'euro est plus fort et s'il y a donc moins de pressions inflationnistes en Europe, la Banque centrale européenne pourra adopter une attitude plus souple face à l'idée de réduire les taux d'intérêt dans la zone euro, et cela pourrait stimuler la demande intérieure. UN فعلى سبيل المثال يمكن للبنك المركزي الأوروبي وبفضل قوة اليورو وقلة الضغط التضخمي أن يمارس مرونة أكبر لخفض أسعار الفائدة في منطقة اليورو، وسوف يساعد ذلك على حفز الطلب المحلي.
    Le renchérissement continu du pétrole pourrait allumer une flambée d'inflation qui pourrait déclencher des hausses des taux d'intérêt dans les grands pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN فالارتفاع المتواصل في أسعار النفط قد يشعل شرارة التضخم مما قد يؤدي إلى ارتفاع أسعار الفائدة في البلدان الرئيسية الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le renforcement de la croissance et le relèvement des taux d'intérêt dans les pays en développement ont attiré les investisseurs, en particulier par comparaison avec la faiblesse des perspectives économiques et des taux d'intérêt dans un certain nombre de pays développés. UN وقد جذبت المستثمرين معدلات نمو أقوى وأسعار فائدة أعلى في البلدان النامية، وخاصة عند مقارنتها بتوقعات بركود الاقتصاد وانخفاض أسعار الفائدة في عدد من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    En troisième lieu, le caractère durable de ces transferts est incertain, dans la mesure où l'augmentation des flux financiers vers les pays en développement peut être due à la fois à la faiblesse des taux de rendement des investissements et des taux d'intérêt dans les pays développés, et à une croissance comparativement plus forte et des taux d'intérêt élevés dans les pays en développement. UN وثالثا، تعتبر استدامة هذه التحويلات غير مضمونة، ﻷن انخفاض عائدات الاستثمار وأسعار الفائدة في البلدان المتقدمة النمو وما تشهده البلدان النامية من نمو قوي نسبيا وأسعار عالية للفائدة لربما تكون من العوامل المقررة لزيادة التدفقات المالية إلى هذه البلدان.
    Les facteurs de fuite sont notamment la récession et la faiblesse des taux d'intérêt dans plusieurs pays développés11. UN وكان من بين عوامل الطرد انحسار النشاط الاقتصادي وانخفاض أسعار الفائدة في عدد من الاقتصادات المتقدمة النمو)١١(.
    Dépréciation de la monnaie, baisse des cours des actions et variation des taux d'intérêt dans les pays les plus touchés, juillet 1997 — février 1998 UN الجدول ٢- انخفاض قيمة العملات، وهبوط أسعار اﻷسهم، والتغيرات في أسعار الفائدة في الاقتصادات اﻷشد تأثرا، تموز/يوليه ٧٩٩١ - شباط/فبراير ٨٩٩١
    Des politiques budgétaires contrastées ont été maintenues par les pays importateurs d'énergie du Machreq et du Maghreb et par les pays arabes les moins avancés, où l'augmentation de la dette publique a déjà entraîné la hausse des taux d'intérêt dans les dépenses budgétaires. UN وظلت بيئة السياسة المالية مختلفة تماما في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا حيث أدى ارتفاع مستوى الديون الحكومية بالفعل إلى زيادة مدفوعات الفائدة في نفقات الميزانية.
    Par des séminaires, il sensibilisait les agents publics à la question des conflits d'intérêt dans le secteur public. UN وتتولى هيئة مكافحة الفساد توعية الموظفين العموميين بتضارب المصالح في القطاع العام من خلال تنظيم حلقات دراسية.
    Le Département a continué la série de débats commencée en 1998 sur des sujets d'intérêt dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement pour faire mieux comprendre ces questions et faciliter un débat constructif en la matière entre les États Membres, les milieux universitaires, la société civile, les fonctionnaires des Nations Unies et la presse. UN 39 - واصلت الإدارة إجراء سلسلة المناقشات التي شرعت فيها في عام 1998 بشأن موضوعات ذات أهمية في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع نطاق المسائل المتفق عليها وتيسير إجراء مناقشات مفيدة لهذه المسائل بين الدول الأعضاء، والاكاديميات، والمجتمع المدني، ومسؤولي الأمم المتحدة، ووسائط الإعلام.
    - Décision relative aux conditions de placement en valeurs et aux prises d'intérêt dans des fonds de placement croates par des non-résidents (art. 24, 25 et 27 de la loi, Journal officiel, No 146/03); UN - القرار المتعلق بالأحكام والشروط التي يستثمر غير المقيمين بموجبها الأوراق المالية المحلية والحصص في صناديق الاستثمار المحلية (المادة 24 والمادة 25 والمادة 27 من القانون، الجريدة الرسمية 146/2003)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus