"d'interdiction des armes chimiques" - Traduction Français en Arabe

    • حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • حظر اﻷسلحة الكيميائية التي
        
    La France et la Russie accordent une grande importance à la mise en oeuvre de la Convention d'interdiction des armes chimiques. UN وتولي روسيا وفرنسا أهمية كبيرة لإنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Ainsi, plusieurs continents, dont l'Europe, sont déjà couverts dans leur intégralité par les dispositions de la Convention d'interdiction des armes chimiques. UN وهكذا، فإن أحكام اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية أصبحت تغطي بالفعل عدة قارات، من بينها أوروبا، تغطية كاملة.
    Je me réjouis du succès de la Conférence d'examen de la Convention d'interdiction des armes chimiques, qui est une réussite indéniable dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وإنني أرحب بنجاح المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية الذي كان إنجازاً لا يُنكر في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    Nous soulignons également la nécessité de renforcer les régimes d'interdiction des armes chimiques et biologiques et de renforcer les mesures visant à empêcher les acteurs non-étatiques d'avoir accès aux armes légères. UN ونشدد أيضا على ضرورة تدعيم نظامـَـي حظر الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية وتقوية تدابير منع حصول الجهات الفاعلة التي ليست دولا على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En matière d'armes chimiques, j'appelle tous les États Membres à ratifier la Convention d'interdiction des armes chimiques de 1992, ou à y adhérer, pour ceux qui ne l'ont pas encore fait. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية، أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تصدق على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية التي أبرمت عام ١٩٩٢، وبالنسبة للدول التي لم تنضم اليها بعد، فإني أناشدها أن تنضم اليها.
    Par ailleurs, le Ministère des affaires étrangères a été désigné, conformément aux dispositions de la Convention d'interdiction des armes chimiques, comme < < autorité nationale > > assurant le suivi intégral des relations avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) basée à La Haye. UN وقد تم من ناحية أخرى، تعيين الوزارة وفقا لأحكام اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، السلطة الوطنية المسؤولة عن جميع أنشطة متابعة العلاقات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية التي يوجد مقرها في لاهاي.
    Le régime d'interdiction des armes chimiques contrôlé par l'OIAC démontre le succès du multilatéralisme. UN ويـُـعـدُّ نظام حظر الأسلحة الكيميائية الذي يخضع لرقابة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية دليلا على نجاح النظام المتعدد الأطراف.
    Elle fournit actuellement une assistance technique dans le cadre du Plan d'action de l'OIAC concernant la mise en œuvre des obligations au titre de l'Article VII de la Convention d'interdiction des armes chimiques. UN وتقدم سويسرا حاليا المساعدة التقنية في إطار خطة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية المعنية بالمادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La Conférence est un organe qui a grandement contribué à la paix et à la sécurité internationale, au moyen d'instruments importants tels que le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, la Convention d'interdiction des armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN والمؤتمر هو هيئة شاركت مشاركة هامة في السلم والأمن الدوليين، من خلال صكوك هامة مثل معاهدة عدم الانتشار، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Convention d'interdiction des armes chimiques (CIAC). UN اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
    En 2006, Vanuatu a reçu une assistance technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) en vue de l'élaboration d'une loi de mise en application de la Convention d'interdiction des armes chimiques (CIAC). UN وفي عام 2006، تلقت فانواتو مساعدة فنية وفرتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن صياغة قانون لتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    La Convention d'interdiction des armes chimiques représente un des pas en avant les plus marquants de la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération : pour la première fois un traité créait une organisation internationale pour vérifier avec efficacité l'élimination dans des délais précis d'une catégorie entière d'armes de destruction massive. UN فاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية خطوة بارزة إلى الأمام قطعها المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار: وهذه هي المرة الأولى التي تعمل فيها معاهدة على إنشاء منظمة دولية لغرض التحقق بفعالية من القضاء على فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل خلال فترة زمنية محددة.
    L'Union européenne saisit cette occasion pour appeler les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier dès que possible la Convention d'interdiction des armes chimiques, et réaffirmer son soutien aux efforts entrepris en faveur de son universalité. UN ويغتنم الاتحاد الأوروبي هذه الفرصة لدعوة الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن، إلى التوقيع على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والمصادقة عليها، وإلى أن تؤكد من جديد تأييدها للجهود الرامية إلى تحقيق الالتزام العالمي بهذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Nous avons débattu et traité de l'urgence de parvenir au désarmement nucléaire, de la priorité de la non-prolifération nucléaire, de la nécessité de continuer à renforcer le régime d'interdiction des armes chimiques et biologiques et de l'importance de réduire les armes classiques et d'examiner les moyens de réglementer le commerce de ces armes. UN وقد ناقشنا وعالجنا إلحاحية نزع السلاح النووي وأولوية عدم انتشار الأسلحة النووية وضرورة مواصلة تعزيز نظم حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وأهمية الحد من الأسلحة التقليدية والنظر في وسائل لتنظيم تجارتها.
    Outre son adhésion à de nombreux traités et instruments internationaux pertinents, il a accueilli, en août dernier, la première conférence d'institutions nationales africaines sur le Traité d'interdiction des armes chimiques. au cours de cette conférence, plusieurs recommandations importantes ont été adoptées, au premier rang desquelles figure la création d'une zone exempte d'armes chimiques en afrique. UN فعلاوة على انضمامه للعديد من الاتفاقات والصكوك الدولية ذات الصلة، فقد استضافت عاصمتنا الخرطوم في آب/أغسطس الماضي المؤتمر الأول للهيئات الوطنية الأفريقية المعنية بإنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Conformément aux obligations découlant de cet instrument et consciente des exigences énoncées au paragraphe 8 de la résolution 1540 (2004), en particulier aux alinéas a), b), c) et d), la Trinité-et-Tobago a élaboré le projet de loi relatif à la Convention d'interdiction des armes chimiques, qui a été présenté à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) pour observations. UN وعملا بالالتزامات التي تقع عليها بموجب هذه الاتفاقية، وإدراكا منها للمتطلبات المبينة في الفقرة 8 من القرار 1540، ولا سيما فقراتها الفرعية (أ) و (ب) و (ج) و (د)، وضعت ترينيداد وتوباغو مشروع القانون المتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 2004 وعرضته على منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من أجل التعليق عليه.
    J'ai eu la chance d'arriver à Genève au moment où commençait la phase finale de la négociation sur le Traité d'interdiction des armes chimiques conclu à la fin 1992 et signé en janvier 1993. UN وكنت محظوظا بدرجة كافية لوصولي الى جنيف في بداية المرحلة اﻷخيرة لمفاوضات معاهدة حظر اﻷسلحة الكيميائية التي أبرمت في نهاية ٢٩٩١ وتم التوقيع عليها في ٣٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus