La suppression des postes d'interprète sera compensée par le recrutement d'interprètes indépendants dont les services s'avéreraient nécessaires aux fins de l'exécution des programmes. | UN | وسيعوض إلغاء وظيفتي الترجمة الشفوية تعيين مترجمين شفويين بالتعاقد الحر، حسب الحاجة، لكفالة إنجاز البرامج. |
Elle s'est inquiétée des lacunes de l'aide juridique et des services d'interprète destinés aux demandeurs d'asile. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء قلة المساعدة القانونية والافتقار إلى خدمات الترجمة الشفوية لصالح ملتمسي اللجوء. |
Dans sa réponse au Gouvernement, la source, de son côté, a insisté sur l'absence d'interprète. | UN | ويصرّ المصدر، من جانبه، في رده على الحكومة، على عدم وجود مترجم شفوي. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à assurer l’allocation des ressources nécessaires à la modernisation des salles de conférence et des cabines d’interprète | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدابير كفالة توفير الموارد اللازمة لتحسين غرف الاجتماع ومقصورات الترجمة الفورية |
Son module d'application de gestion des services d'interprète (eAPG) est déjà pleinement opérationnel dans tous les centres de conférence. | UN | وبالفعل تعمل وحدة برنامج التكليف الإلكتروني للمترجمين الشفويين بشكل كامل في جميع مراكز العمل. |
Il y avait encore des problèmes pour pourvoir les postes d'interprète vacants, en particulier pour l'arabe. | UN | وما زالت هناك مشاكل في شغل وظائف المترجمين الشفويين الخالية، لا سيما وظائف اللغة العربية. |
Mise à niveau des cabines d'interprète des salles 1 à 4 | UN | ترقية مقصورات الترجمة الشفوية في قاعات المؤتمرات ذات الأرقام من 1 إلى 4 |
Des questions ont été posées quant à la possibilité de faire participer l'AIEA au financement de postes d'interprète supplémentaires. | UN | وأثيرت أسئلة عن إمكانية مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إيجاد تمويل لوظائف الترجمة الشفوية الجديدة. |
Aussi bien la victime que le délinquant devraient avoir notamment accès gratuitement à des services d’interprète, des soins médicaux et, le cas échéant, une représentation juridique. | UN | فينبغي أن يتمتع كل من الضحية والمجرم بحق الحصول على خدمات منها الترجمة الشفوية المجانية، والرعاية الصحية، والتمثيل القانوني عند الاقتضاء. |
Journées d’interprète sur le terrain | UN | أيام الترجمة الشفوية الميدانية |
Suppression de 1 poste d'interprète et de 1 poste de fonctionnaire chargé des rapports | UN | إلغاء وظيفة مترجم شفوي ووظيفة موظف مسؤول عن التقارير |
Bien qu'un avocat ait été commis d'office pour les représenter, l'auteur et R. L. ont indiqué qu'ils ne feraient aucune déclaration en l'absence d'interprète. | UN | ورغم انتداب محام لهما، ذكرا أنهما لا يرغبان في الادلاء بأي أقوال بغير حضور مترجم شفوي. |
Ils remplissent les fonctions d'interprète pendant les procès et chaque fois que les juges et les procureurs ont besoin de leur aide. | UN | ويعملون مترجمين شفويين أثناء الإجراءات وفي أي مناسبات أخرى عندما يحتاج القضاة والمدعون العامون الدوليون إلى مساعدتهم. |
Il est également proposé de réduire les effectifs du Groupe linguistique, qui compterait quatre postes d'interprète (3 administrateurs et 1 poste d'agent des services généraux recrutés sur le plan national). | UN | وستشمل وحدة اللغات بعد تخفيضها المقترح أربعة مترجمين شفويين منهم ثلاثة موظفون وطنيون وموظف وطني من فئة الخدمات العامة. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à assurer l’allocation des ressources nécessaires à la moderni- sation des salles de conférence et des cabines d’interprète (A/52/829) | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدابير كفالة توفير الموارد اللازمة لتحسين غرف الاجتماع ومقصورات الترجمة الفورية |
Mesures visant à assurer l’allocation des ressources nécessaires à la modernisation des salles de conférence et des cabines d’interprète | UN | تدابير كفالة توفير الموارد اللازمة لتحسين غرف الاجتماع ومقصورات الترجمة الفورية |
Il voudrait aussi connaître les raisons pour lesquelles les postes vacants d'interprète à l'ONUN n'ont pas été pourvus. | UN | كذلك أعرب عن رغبة المجموعة في معرفة لماذا لم تملأ بعد الوظائف الشاغرة للمترجمين الشفويين في مكتب نيروبي. |
Il est toutefois regrettable que quatre postes d'interprète arabe n'aient pas encore été pourvus à Nairobi. | UN | غير أن مما يؤسف له أن هناك أربع وظائف للمترجمين الشفويين باللغة العربية لم تملأ بعد في نيروبي. |
Il faudrait attendre la présentation du projet de budget pour 1998 pour demander à nouveau la création de 17 postes d'interprète recruté sur le plan local. | UN | ينبغي إرجـاء النظــر في إنشاء ١٧ وظيفة جديدة من وظائف المترجمين الشفويين من الرتبة المحلية إلى ميزانية عام ١٩٩٨. |
L'adjonction de 10 postes d'interprète à ceux dont disposait déjà l'Office améliorerait considérablement la situation. | UN | كما أن إنشاء 10 وظائف إضافية للترجمة الشفوية من شأنه أن يخفف قدرا كبيرا من حدة المشكلة. |
L'État partie n'aborde pas la question du défaut d'interprète lors de la garde à vue du requérant et de la signature de documents rédigés en arabe. | UN | ولم تتناول الدولة الطرف مسألة عدم وجود مترجم فوري أثناء حبس صاحب البلاغ احتياطياً وعند توقيعه وثائق مكتوبة باللغة العربية. |
Il ressort du document budgétaire que la demande de 130 postes supplémentaires d'interprète est liée à la nouvelle conception des opérations militaires et des opérations de police, qui fait appel à une plus grande interaction avec la population. | UN | وتشير وثيقة الميزانية إلى أن الحاجة إلى 130 مترجما شفويا إضافيا اقتضاها التغيير الذي وقع في مفهوم العمليات لدى القوات العسكرية والشرطة بهدف تعزيز عملية التفاعل مع السكان على أساس محلي أكثر. |
Il est proposé de supprimer un poste d'assistant administratif du Service mobile et un emploi temporaire d'interprète (administrateur recruté sur le plan national). | UN | 155 - ويقترح إلغاء وظيفة من فئة الخدمة الميدانية لمساعد إداري ووظيفة مؤقتة وطنية من الفئة الفنية لمترجم شفوي. |
Il affirme qu'il reçoit des appels anonymes de personnes qui lui posent des questions sur son travail d'interprète et veulent savoir pourquoi il interroge des personnes originaires d'Afghanistan en Suède. | UN | ويدعي أنه يتلقى مكالمات هاتفية من أشخاص مجهولين يسألونه عن عمله كمترجم والسبب الذي يدعوه إلى استجواب الأفغان في السويد. |
Le dossier indique qu'Isabel Pascual a été désignée pour servir d'interprète aux frères Hill à Gandía et comprend une attestation de l'INEM concernant la désignation comme interprètes de Mme Pascual et Mme Rieta. | UN | وتفيد السجلات أن إيسابل باسكوال كانت المترجم الشفوي المناسب المعيّن لﻷخوين هيل في غانديا، وتضم هذه السجلات بياناً من المعهد بشأن تعيين السيدتين باسكوال ورييتا. |