"d'intervention unifiée" - Traduction Français en Arabe

    • العمل الموحدة
        
    Reconnaissant la nécessité d'un transfert rapide, harmonieux et échelonné des opérations de la Force d'intervention unifiée à l'Opération élargie des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II), UN وإذ يسلم بضرورة التحول الفوري والسلس والتدريجي لقوة العمل الموحدة الى عملية اﻷمم المتحدة الموسعة في الصومال،
    Reconnaissant la nécessité d'un transfert rapide, harmonieux et échelonné des opérations de la Force d'intervention unifiée à l'Opération élargie des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II), UN وإذ يسلم بضرورة التحول الفوري والسلس والتدريجي لقوة العمل الموحدة الى عملية اﻷمم المتحدة الموسعة في الصومال،
    En conséquence, des dispositions ont été prises pour déployer la Force d'intervention unifiée (FIU). UN ونتيجة لذلك، اتخذت ترتيبات لوزع فرقة العمل الموحدة.
    En conséquence, des dispositions ont été prises pour déployer la Force d'intervention unifiée (FIU). UN ونتيجة لذلك، اتخذت الترتيبات اللازمة لوزع فرقة العمل الموحدة.
    Comme suite à cette résolution, des dispositions ont été prises pour déployer la Force d'intervention unifiée (FIU). UN ونتيجة لذلك، اتخذت الترتيبات لوزع فرقة العمل الموحدة.
    Les dernières inspections avaient été menées par la Force d'intervention unifiée en janvier et en février 1993. UN وكان آخر تفتيشين أجرتهما قوة العمل الموحدة في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٣.
    À cet égard, la Force d'intervention unifiée et l'ONUSOM s'enorgueillissent du fait que les efforts déployés conjointement par la communauté internationale et de nombreux Somalis aient mis un terme à la famine en Somalie. UN وفي هذا الصدد، فإن فرقة العمل الموحدة وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال تشعران بالارتياح إزاء انتهاء المجاعة في الصومال عن طريق الجهود المشتركة للمجتمع الدولي وكثير من الصوماليين.
    À partir du 1er mai 1993, l'Opération a pris en charge le contrôle administratif et budgétaire des opérations qui relevaient auparavant de la Force d'intervention unifiée. UN واعتبارا من 1 أيار/مايو 1993، تكفلت العملية بإدارة وميزانية العمليات التي أحالتها إليها فرقة العمل الموحدة.
    Sont également prévus les coûts du rapatriement des deux contingents de l'ancienne Force d'intervention unifiée qui sont restés dans la région jusqu'en juin 1993, soit 1,8 million de dollars par contingent (3 600 000 dollars). UN ورصد اعتماد أيضا من أجل تكاليف الاعادة الى الوطن للفرقتين التابعتين لقوة العمل الموحدة السابقة اللتين ظلتا في المنطقة حتى حزيران/يونيه ١٩٩٣ بمبلغ ١,٨ مليون دولار لكل فرقة )٠٠٠ ٦٠٠ ٣ دولار(.
    L'opération élargie, l'ONUSOM II, aurait pour objet d'accomplir, grâce au désarmement et à la réconciliation, la tâche entreprise par la Force d'intervention unifiée (FIU). UN وستسعى العملية الموسعة المسماة " عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال " إلى إتمام المهمة التي بدأتها قوة العمل الموحدة التابعة لﻷمم المتحدة عن طريق نزع السلاح والمصالحة.
    7. Souligne que le désarmement revêt une importance cruciale et qu'il est urgent de mettre à profit les efforts déployés par la Force d'intervention unifiée conformément aux paragraphes 56 à 59 du rapport du Secrétaire général en date du 3 mars 1993; UN ٧ - يؤكد اﻷهمية البالغة لنزع السلاح والضرورة الملحة لتكميل جهود قوة العمل الموحدة التابعة لﻷمم المتحدة وفقا للفقرات ٥٦ إلى ٦٩ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٣ آذار/مارس ١٩٩٣؛
    7. Souligne que le désarmement revêt une importance cruciale et qu'il est urgent de mettre à profit les efforts déployés par la Force d'intervention unifiée conformément au rapport du Secrétaire général en date du 3 mars 1993; UN ٧ - يؤكد اﻷهمية البالغة لنزع السلاح والضرورة الملحة لتكميل جهود قوة العمل الموحدة التابعة لﻷمم المتحدة وفقا للفقرات ٥٦ إلى ٦٩ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٣ آذار/مارس ١٩٩٣؛
    Les neuf secteurs de secours humanitaire de la Force d'intervention unifiée ont été regroupés en quatre zones de responsabilité de l'ONUSOM : Kismayo, Baidoa, Merca-Mogadishu et Belet Weyne-Jalalasi. UN وأعيد تنظيم قطاعات اﻹغاثة اﻹنسانية التسعة التابعة لقوة العمل الموحدة الى أربع مناطق تحت مسؤولية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وهي كسمايو، وبايدوا، وميركا - مقديشيو، وبلد وين ـ جلالاسي.
    18. Au cours des huit derniers mois, l'ONUSOM et la Force d'intervention unifiée avant elle ont récupéré et détruit des centaines de tonnes d'armes et de munitions. UN ١٨ - وعلى مدى اﻷشهر الثمانية الماضية، قامت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وقبل ذلك فرقة العمل الموحدة التابعة لﻷمم المتحدة بإزالة وتدمير مئات اﻷطنان من اﻷسلحة والذخائر.
    Après avoir pris le relais de la Force d'intervention unifiée, l'ONUSOM a continué de fournir un appui à la force de police somalie dans sa zone d'opérations actuelle et a entrepris de fournir une assistance dans le nord-est et le nord-ouest du pays. UN وعقب نقل المسؤولية من فرقة العمل الموحدة التابعة لﻷمم المتحدة، واصلت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال دعم قوة الشرطة الصومالية في منطقة العمليات الحالية التابعة لها، وسعت الى تقديم المساعدة في المناطق الشمالية الشرقية والشمالية الغربية أيضا.
    24. Pour fournir son assistance, l'ONUSOM se fondera sur la force auxiliaire de sécurité mise sur pied par la Force d'intervention unifiée pour constituer la force de police somalie contrôlée par l'ONUSOM. UN ٢٤ - ولدى تقديم المساعدة، سوف تستفيد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من قوة اﻷمن المساعدة التي أنشأتها فرقة العمل الموحدة كأساس لقوة الشرطة الصومالية التي تشرف عليها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Les sites ayant été établis volontairement par les factions armées après l'arrivée de la Force d'intervention unifiée et sans aucun recensement préalable par cette dernière, l'ONUSOM n'avait aucun moyen de déterminer quelle proportion d'armes et de munitions détenues à l'origine par les factions avait été déposée sur les sites. UN وحيث أن هذه المواقع قد تحددت طواعية من قبل الجماعات المسلحة عقب وصول قوة العمل الموحدة ودون مراجعة مسبقة من جانبها، فإن المسؤولين بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال لا يستطيعون تحديد نسبة اﻷسلحة والذخيرة التي كانت في حوزة هذه الجماعات والتي أودعت في مواقع تخزين اﻷسلحة.
    432. Dans la première phase, la Force d'intervention unifiée, dirigée par les Etats-Unis d'Amérique, a commencé à arriver le 9 décembre 1992, en vue de créer des conditions de sécurité pour que l'assistance humanitaire puisse être acheminée sans obstacle. UN ٤٣٢ - وفي المرحلة اﻷولى من العملية، بدأت " قوة العمل الموحدة " تصل في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، تتقدمها الولايات المتحدة اﻷمريكية، وذلك لتهيئة بيئة آمنة ﻹيصال المساعدات اﻹنسانية دون عائق.
    a Virement du solde inutilisé de la contribution du Japon à la Force d'intervention unifiée. UN )أ( نقل من الرصيد غير المنفق الى المساهمة في فرقة العمل الموحدة.
    47. Les ressources nécessaires à cette rubrique ont été moins élevées que prévu initialement, car certains contingents de la Force d'intervention unifiée qui partaient ont fourni sans frais des citernes gonflables. UN ٤٧ - كانت الاحتياجات تحت هذا البند أقل من الاعتمادات المرصودة لها في الميزانية أصلا، حيث أتيح بعض الوقود وأكياس الماء من بعض وحدات فرقة العمل الموحدة الراحلة دون أية تكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus