Le PNUE estimait que la réalisation d'inventaires au niveau national était une contribution importante pour aborder le problème du mercure. | UN | وأفاد المتكلم بأنّ اليونيب يعتبر وضع قوائم الجرد على المستوى الوطني بمثابة مساهمة هامة في معالجة مسألة الزئبق. |
Le PNUE estimait que la réalisation d'inventaires au niveau national était une contribution importante pour aborder le problème du mercure. | UN | وأفاد المتكلم بأنّ اليونيب يعتبر وضع قوائم الجرد على المستوى الوطني بمثابة مساهمة هامة في معالجة مسألة الزئبق. |
Directives à la disposition des Parties pour l'établissement d'inventaires des sources et d'estimations des rejets de POP produits non intentionnellement et sur les mesures destinés à réduire ou éliminer ces rejets. | UN | توفير التوجيهات للأطراف بشأن وضع قوائم جرد مفصلة بمصادر وتقديرات إطلاق الملوثات العضوية الثابتة التي تنتج من غير قصد والتوجيهات بصدد التدابير اللازمة للحد من هذه الإطلاقات أو القضاء عليها. |
Il facilitera aussi l'établissement d'inventaires transparents, cohérents, complets, comparables et exacts; | UN | كما أن من شأن إرشادات الممارسات الجيدة أن تدعم إعداد قوائم جرد تكون شفافة ومتسقة وكاملة ودقيقة وقابلة للمقارنة؛ |
Préparation d'inventaires nationaux et de plans nationaux pour une gestion écologiquement rationnelle des PCB en Amérique centrale et au Panama | UN | إعداد قوائم حصر وطنية، وخطط وطنية للإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في أمريكا الوسطى وبنما. |
De plus, les estimations sont sujettes à modification tant que tous les rapports d'inventaires n'auront pas été examinés en détail et que les négociations devant être menées par la suite avec chacun des gouvernements intéressés n'auront pas été menées à bon terme. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التقدير قابل للتغير في انتظار إكمال الاستعراض التفصيلي لكافة تقارير الجرد والمفاوضات التي تلي ذلك مع كل حكومة من الحكومات المساهمة بقوات. |
37. La question du pillage devait être examinée séparément afin de prendre en compte l'absence d'inventaires. | UN | 37- ينبغي معالجة مسألة نهب الممتلكات معالجة مستقلة من أجل أخذ انعدام قوائم الجرد في الحسبان. |
On peut en conclure qu'il y aurait lieu d'encourager l'établissement d'inventaires de façon continue. | UN | وهو ما يوحي بأن هناك آفاقاً تشجع على إعداد قوائم الجرد على أساس متواصل. |
i) Une expérience dans l'établissement d'inventaires nationaux de GES; | UN | `1` إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة؛ |
On peut en conclure qu'il y aurait lieu d'encourager l'établissement d'inventaires de façon continue. | UN | ويشير ذلك إلى وجود مجال ما للتشجيع على إعداد قوائم الجرد على أساس متواصل. |
Élaboration d'un logiciel amélioré pour faciliter l'établissement d'inventaires par les Parties non visées à l'annexe I et leur intégration dans une base de données commune | UN | تطوير برمجيات محسنة لتيسير إعداد قوائم الجرد من قبل الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
iv) le travail requis aux fins d'inventaires et de bilans, d'échéances, de liquidations et d'apurement de comptes; | UN | `4` العمل المطلوب بخصوص إعداد قوائم جرد وقوائم مخزون وفواتير مستحقة وتصفيات وتسويات وحسابات؛ |
Dans le rapport qu'il soumettra à l'issue de la période d'essai, le secrétariat formulera des suggestions concernant la durée de ces activités ainsi que le nombre d'inventaires de GES examinés. | UN | وستقدَّم في تقرير الأمانة بعد الفترة التجريبية مقترحات بشأن مدة هذه الأنشطة وعدد قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Le gouvernement veut soutenir la réalisation d'inventaires, la préservation, la gestion, la participation et la recherche. | UN | وتود الحكومة وضع قوائم جرد وتنفيذ أنشطة محافظة وإدارة ومشاركة وبحث. |
Les Parties ont aussi estimé qu'il fallait établir un système de base de données d'inventaires des GES fiable et efficace. | UN | كما أعربت الأطراف عن الحاجة إلى وضع نظام موثوق وفعال لقاعدة بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Établissement d'inventaires des nanomatériaux, précisant leurs risques pour l'environnement, la santé et la sécurité, et accessibilité de ces inventaires à toutes les parties concernées. | UN | إعداد قوائم حصر للمواد النانوية تتضمن مخاطرها البيئية وعلى الصحة والسلامة، وإتاحتها لجميع أصحاب المصلحة |
L'accent a été mis sur l'importance que revêt la présentation régulière, par les Parties, d'inventaires à jour des émissions et de projections de référence. | UN | وكان هناك تأكيد على أهمية تقديم الأطراف قوائم حصر منتظمة وحديثة عن الانبعاثات وتوقعات خط الأساس. |
10. La figure 1 montre le nombre d'inventaires nationaux des Parties visées à l'annexe I qui ont été soumis depuis 1998 et fait apparaître une augmentation régulière du nombre d'inventaires soumis. | UN | 10- ويوضح الشكل البياني 1 عدد تقارير الجرد الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول منذ عام 1998. ويبين حدوث زيادة مستمرة تقريباً في عدد التقارير المقدمة. |
Sachant qu'il est essentiel de disposer d'inventaires de qualité des gaz à effet de serre aux fins de la Convention et du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يسلّم بالدور الأساسي لقوائم جرد غازات الدفيئة العالية النوعية التي تقدم بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، |
Exécution de programmes et réalisation d'inventaires nationaux aux fins de l'évaluation et de la gestion des substances nocives et des déchets dangereux | UN | تنفيذ برامج و عمليات جرد وطنية لتقييم المواد الضارة والنفايات الخطرة وإدارتها |
Les composantes internes ont fait l’objet d’inventaires et d’analyses. | UN | ١١١ - وقد أجريت عمليات حصر وتحليل للمكونات الداخلية. |
L'Union européenne prévoit de fournir une assistance au Bélarus et à l'Ukraine pour leur permettre de renforcer leurs capacités en matière de changements climatiques et les aider à mettre en place des mécanismes nationaux d'inventaires des GES et à améliorer leurs inventaires annuels. | UN | ويخطط الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة لأوكرانيا وبيلاروس في مجال بناء القدرات بشأن تغير المناخ، بما في ذلك مساعدتهما في وضع نُظم لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، وفي تحسين قوائم الجرد السنوية في هذين البلدين. |
Un orateur a estimé qu'étant donné l'insuffisance actuelle de contrôles et d'inventaires, il serait difficile au Directeur exécutif du PNUE de répondre à la demande formulée par le Conseil d'administration au paragraphe 25 de la décision 24/3 de faciliter les travaux pour améliorer à l'échelon mondial les connaissances sur les sources des émissions au niveau international. | UN | وأشار أحد المتكلّمين إلى أنّ ندرة المعلومات عن الرصد وقوائم الجرد ستجعل من الصعب على المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستجيب لما طلبه إليه مجلس الإدارة في الفقرة 25 من المقرّر 24/3 من تيسير العمل لتحسين الفهم العالمي لمصادر الانبعاثات العالمية. |
Les statistiques doivent en outre, être établies conformément à des normes statistiques satisfaisant également au besoin d'inventaires d'émissions et à d'autres fins. | UN | كما يتطلب تجميع الإحصاءات المُسهم بها وفقا لمعايير إحصائية تستوفي أيضا متطلبات جرود الانبعاثات وأغراض أخرى. |
Les pays développés avaient également des difficultés à obtenir des données d'inventaires précises; | UN | وقد واجهت البلدان المتقدمة أيضاً بعض المصاعب في الحصول على بيانات عمليات الحصر الدقيقة؛ |
De nombreux pays donateurs ont fourni des exemples de l'appui qu'ils ont apporté aux pays en développement dans un large éventail de domaines et notamment de l'aide à la réalisation et la publication d'inventaires forestiers nationaux. | UN | وقدمت بلدان مانحة عديدة أمثلة على دعمها للبلدان النامية من أجل تنفيذ طائفة واسعة من الأنشطة، بما فيها المساعدة على حصر موارد الغابات الوطنية ونشرها. |
Le tout fait l'objet d'inventaires périodiquement mis à jour. | UN | وتخضع جميع تلك الممتلكات لعمليات جرد تُستوفى بشكل دوري. |
Dans ce domaine, ses activités ont aussi consisté à appuyer l'élaboration d'inventaires nationaux, de plans d'action nationaux pour la gestion des déchets, ainsi que la formulation et la mise en œuvre de stratégies régionales. | UN | كما اشتملت أنشطتها في هذا الميدان على تقديم الدعم لوضع قوائم الحصر الوطنية وخطط التدابير الوطنية لإدارة النفايات وتطوير وتنفيذ استراتيجيات إقليمية. |