"d'investissement dans le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار في قطاع
        
    • الاستثمار في القطاع
        
    • التنفيذ في قطاع
        
    • استثمارات القطاع
        
    • للاستثمار في قطاع
        
    • الاستثمارية في قطاع
        
    Le Projet d'investissement dans le secteur de l'éducation, programme de vaste portée financé par la Banque mondiale, devrait avoir un important retentissement. UN ويُتوقع لمشروع الاستثمار في قطاع التعليم، وهو برنامج رئيسي يموله البنك الدولي، أن يحدث أثرا هاما.
    2000 Conférence : Possibilités d'investissement dans le secteur pétrolier du Nigéria, Londres UN فرص الاستثمار في قطاع النفط النيجيري، في لندن، 2000
    Le financement du plan d'investissement dans le secteur de la justice est pleinement assuré. UN تم تمويل خطة الاستثمار في قطاع العدالة بالكامل.
    L'allocation budgétaire d'investissement dans le secteur social a augmenté régulièrement au fil des ans. UN وقد ازداد تخصيص الاستثمار في القطاع الاجتماعي بصورة منتظمة خلال الأعوام الماضية.
    Dans l'agriculture, la gestion des crédits est confiée au secteur privé dans le cadre du Programme d'investissement dans le secteur agricole. UN وفي الزراعة، يدير القطاع الخاص نظام اﻹقراض الزراعي بمقتضى برنامج الاستثمار في القطاع الزراعي.
    Tableau 6 : Plan national sectoriel de l'éducation/Plan d'investissement dans le secteur de l'éducation et programme de réformes UN الجدول 6: برنامج إصلاح السياسات العامة ضمن الخطة الوطنية لقطاع التعليم وخطة التنفيذ في قطاع التعليم
    Recentrer les dépenses publiques en mettant en œuvre le programme d'investissement dans le secteur public afin d'adapter l'infrastructure socioéconomique et d'éradiquer la pauvreté; UN إعادة تركيز الإنفاق العام من خلال برنامج استثمارات القطاع العام، بهدف توفير هياكل أساسية اجتماعية واقتصادية كافية واستئصال الفقر.
    Cette incidence des décisions d'investissement dans le secteur des transports présente un caractère à long terme qui mérite d'être examiné avec soin par les décideurs, les urbanistes et toutes les parties concernées. UN كما أن تأثير قرارات الاستثمار في قطاع النقل على التنمية المستدامة ذو طبيعة طويلة الأجل، ويستدعي أن ينظر فيه بعناية من قِـبل صناع القرار، وواضعي الخطط الحضرية، وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Il est évident qu'un accès au marché stable et prévisible pour les exportations des pays en développement est indispensable pour maintenir des niveaux élevés d'investissement dans le secteur des exportations. UN والدليل واضح على أن توفير إمكانيات مستقرة ويمكن التنبؤ بها أمام صادرات البلدان النامية لدخول الأسواق هو أمر أساسي لاستمرار الارتفاع في معدلات الاستثمار في قطاع السلع القابلة للتداول.
    Une collaboration était en cours avec la Banque mondiale et l'UNESCO en vue d'identifier les cinq premiers pays qui bénéficieraient de programmes d'investissement dans le secteur de l'éducation. UN وقال إن التعاون جار مع البنك الدولي واليونسكو لتحديد البلدان الخمسة اﻷولى التي ستنفذ فيها برامج الاستثمار في قطاع التعليم.
    La baisse des dépenses menace donc la viabilité des réseaux de distribution d'eau car, faute de réinvestissements, les infrastructures se détériorent et des fuites apparaissent. Le faible niveau d'investissement dans le secteur de l'eau freine aussi la croissance. UN وبالتالي فإن آثار تقليص الإنفاق يهدد استدامة شبكات المياه لأن النقص في إعادة الاستثمار يؤدي إلى تدهور الشبكة وإلى اختلالات، كما أن انخفاض مستوى الاستثمار في قطاع المياه يعيق النمو.
    L'adoption rapide d'une politique nationale du logement sera déterminante pour stimuler les activités en matière de plans d'aménagement urbain et d'investissement dans le secteur du logement. UN ويُعتبر التعجيل باعتماد سياسة الإسكان الوطنية أمراً حيوياً لإعطاء دفعة لأنشطة التخطيط في مجال التنمية الحضرية وأنشطة الاستثمار في قطاع الإسكان.
    Bien que beaucoup de pays en développement aient revu non seulement leur politique générale à l'égard des investissements étrangers, mais également leur code des industries extractives et leur régime fiscal à l'égard de ces industries, certains pays doivent encore engager des réformes visant à améliorer les conditions d'investissement dans le secteur minier. UN وفي حين أن العديد من البلدان النامية لم تقم فقط بإصلاح سياساتها إزاء الاستثمار اﻷجنبي وإنما أيضاً بإصلاح قوانينها في مجال التعدين وأنظمتها الضريبية في هذا المجال، فإنه لا يزال يتعين على بعض البلدان إجراء اصلاحات ترمي الى تحسين ظروف الاستثمار في قطاع التعدين.
    Programme d'investissement dans le secteur agricole public UN برنامج الاستثمار في القطاع العام للزراعة والثروة الحيوانية
    Ainsi, lors des trois dernières années, le Nicaragua a dû verser aux organismes financiers multilatéraux un montant supérieur à celui qu'il a reçu de ces derniers à titre d'investissement dans le secteur économique et social. UN ولذلك فقد اضطرت نيكارغوا خلال السنوات الثلاث الماضية ﻷن تسدد لﻷجهزة المالية المتعددة اﻷطراف مبلغا يفوق ما حصلت عليه من هذه اﻷجهزة في إطار الاستثمار في القطاع الاقتصادي والاجتماعي.
    Enfin, le Gouvernement concentre ses efforts sur les régions pauvres de l'altiplano et cherche à obtenir des ressources financières pour financer de nombreux projets d'investissement dans le secteur social. UN والحكومة تركز أيضا جهودها على المناطق الفقيرة وتعمل جاهدة للحصول على الموارد المالية اللازمة لتمويل العديد من مشاريع الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    Le Programme d'investissement dans le secteur agricole, adopté en 1996, s'inscrit dans le cadre du programme d'ajustement structurel, qui vise à accroître la participation du secteur privé grâce au développement des mécanismes du marché. UN وبرنامج الاستثمار في القطاع الزراعي لعام ١٩٩٦ جزء متكامل من برنامج التكيف الهيكلي الذي يهدف إلى تعزيز اشتراك القطاع الخاص بتنمية السوق الحرة.
    Face à la diminution des ressources provenant de donateurs, et notamment des fonds extrabudgétaires réservés, le Gouvernement zimbabwéen serait reconnaissant à l'UNICEF de mobiliser des ressources en faveur du Programme zimbabwéen d'investissement dans le secteur de la santé. UN وفي ضوء تقلص الدعم من جانب المانحين ولا سيما نضوب الموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة لأغراض معينة، قالت إن الحكومة تقدر قيام اليونيسيف بتعبئة الموارد لبرنامج الاستثمار في القطاع الصحي في زمبابوي.
    La Commission insiste sur l'importance des politiques d'investissement dans le secteur agricole des pays en développement plutôt que dans celui de la construction. UN وشددت اللجنة على أهمية السياسات التي تطرح الاستثمار في القطاع الزراعي في البلدان النامية كبديل للاستثمار في صناعة البناء.
    Plan national sectoriel de l'éducation/Plan d'investissement dans le secteur UN برنامج إصلاح السياسات العامة ضمن الخطة الوطنية لقطاع التعليم وخطة التنفيذ في قطاع التعليم
    42. Le Ministre principal a mis l'accent sur le programme d'investissement dans le secteur public pour la période 1994-1996, qui visait à introduire des changements sectoriels afin d'améliorer l'environnement macro-économique. UN ٤٢ - وعرض رئيس الوزراء برنامج استثمارات القطاع العام في اﻹقليم للفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، وهو برنامج موجه نحو تحقيق تغييرات قطاعية بغية إحداث أثر إيجابي في بيئة الاقتصاد الكلي.
    Le Programme d'investissement dans le secteur de l'éducation de base, qui sera mis en oeuvre par le Ministère de l'éducation, vise à améliorer et à réformer le système éducatif et à accroître la demande d'enseignement secondaire et tertiaire. UN وهناك برنامج للاستثمار في قطاع التعليم اﻷساسي تنفذه وزارة التعليم لتحسين وإصلاح نظام التعليم، والمراد منه هو زيادة اﻹقبال على التعليم الثانوي والعالي.
    Le financement extérieur est la source principale des dépenses d'investissement dans le secteur de la santé. UN ويشكل التمويل الخارجي المصدر الرئيسي للنفقات الاستثمارية في قطاع الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus